103
Какой бы ни была сильной их команда, они опять обращаются в свой цен-
тральный офис за инструкциями. Поэтому ни одно решение не будет принято
на первой, а может быть, и на второй встрече.
После того как японская компания приняла свое решение, их команда на
переговорах ожидает от другой стороны быстрых действий
, и многие критику-
ют партнера, если тот медлит.
Они прекращают переговоры, если другая сторона ведет себя слишком
грубо, нетерпеливо или не соблюдает протокол.
Как правило, японские бизнесмены избегают идти на какие-либо уступки
непосредственно в ходе переговоров. Это происходит потому, что их позиция
загодя вырабатывается в ходе длительных внутренних переговоров.
Японцы с
самого начала стремятся сделать своим партнерам такое предложение, которое,
как они считают, будет в наибольшей степени соответствовать интересам обеих
компаний. Если это предложение чем-то не устроит вас, не стоит открыто воз-
ражать - гораздо правильнее постараться совместными усилиями выработать
компромиссный вариант. Еще лучше если вы заранее оцените возможные на
-
правления хода переговоров для того, чтобы понять, на какие именно уступки
вы готовы пойти. Помните, что перед тем, как просить об уступках партнеров,
лучше заранее пойти на них самому. Делая небольшие уступки первым, вы
сможете установить на переговорах атмосферу доверия, которая потом помо-
жет вам при обсуждении действительно важных вопросов.
Большое значение в японской культуре придается пунктуальности, точно-
сти. Договорившись о встрече, японец непременно в срок, вплоть до минуты,
появится на месте. На предельной обязательности во многом основана вся
практика делового общения в Японии. Точность на переговорах -будь то во
времени их начала и окончания, или в выполнении обещаний, взятых на
себя
обязательств - одна из важнейших черт японского стиля ведения переговоров.
Иностранец, впервые встретившийся с японскими бизнесменами, бывает
крайне удивлен медленным темпом деловых переговоров. Переговоры начина-
ются с обсуждения вопросов, не имеющих никакого отношения к предмету
встречи, и лишь через некоторое время японская сторона переходит к офици-
альной теме встречи. Чем
серьезнее выдвинутые на повестку дня предложения,
тем больше внимания уделяется малозначащим деталям. За этим кроется тра-
диционное стремление создать соответствующую атмосферу переговоров, ус-
тановить «отношения сотрудничества» для облегчения процесса принятия
главного решения, когда все второстепенные вопросы, не вызывающие особых
разногласий, будут улажены к взаимному удовлетворению сторон. Терпение в
Японии считается одной
из основных добродетелей, в том числе и в бизнесе.
При проведении переговоров важно иметь в виду, что в Японии, когда вы
слышите "да", это далеко не всегда означает действительное согласие. Япон-
ское "хай" - обычно переводимое как "да" - в ходе беседы употребляется до-
вольно часто, но в смысле "так-так", "да-
да" - т.е. скорее для подтверждения то-
го, что вас продолжают слушать.
Если японский бизнесмен хочет сказать "нет", он обычно говорит, что "это
трудно". Если японцы хотят ответить отрицательно, но не имеют веских аргу-