сторонней серьезности и в шутовских праздниках с участием духовенства. Перед нами - неотъемлемая
черта культуры Высокого средневековья, органически присущая и простонародью и образованным, и
мирянам и духовенству.
То обстоятельство, что философские и теологические трактаты украшались шутовскими гротескными
фигурками и изображениями, требует осмысления. Едва ли можно найти какую-либо внутреннюю связь
между словесным и зрительным рядами, - лишь противоречие. Миниатюры никак не проясняют текста и
не получают от него своего объяснения. (Оставлю в стороне те случаи, когда они служили
иллюстрациями к тексту.) Это маргиналии в полном смысле слова, - они посторонни, побочны ученому
изложению. Но контраст изображения и слова в рукописной книге проливает свет на глубинную
структуру средневековой культуры, объединявшей в себе официальное христианство Писания с обы-
денной „приходской" религиозностью. Не свидетельствует ли то, что листы манускриптов, благоговейно
запечатлевшие ученую мудрость, без колебаний украшались веселым гротеском, о постоянном
колебании средневековой культуры между двумя полюсами - серьезного и смехо-вого, об органическом
соприсутствии в ней обоих начал?
Собственно, подобную же двойственность, гротескное сочетание контрастов мы находим и в
„примерах". Радость творчества, создания
новых образов и причудливых ситуаций движет рукой как их авторов, так и творцов иллюминованных
рукописных книг. И здесь и там средневековая культура раскрывает перед нами тайну своей
амбивалентности, многоликости, парадоксальности.
Наибольший интерес представляет, разумеется, та категория „примеров", которые отражают
современность их составителей, их личный опыт. В „примерах" же, материал для которых черпали из
античной и восточной литературы (образцом такого сборника могут служить „Римские деяния"), из
произведений отцов церкви и раннесредневековых богословов, отсутствует непосредственность
отношения между проповедником и аудиторией, ощущаемая при чтении „актуальных" exempla. Именно
в последних можно уловить биение пульса повседневной жизни, спонтанные проявления
средневекового человека, не дисциплинированные книжной ученостью и университетской выучкой.
Здесь удается выявить коренные установки сознания людей той эпохи, их представления о многих
наиболее существенных для них сторонах жизни и немаловажные аспекты картины мира
средневекового человека. Однако и в интересующих нас в первую очередь „актуальных" exempla, при
всей их „спонтанности", нельзя упускать из виду таившийся в них „литературный" слой, наличие в них
традиционных сюжетов, - лучшим доказательством их наличия может служить легкость, с какой один и
тот же „пример" переходил из сборника в сборник и из одной страны в другую, иногда меняя имена,
времена и обстоятельства, но сохраняя все ту же условную схему и фабулу.
Начало XIII века представляется решающим поворотным моментом в истории жанра. К первой
половине этого столетия относятся сборники „примеров", принадлежащие перу Одо из Черитона, Жака
де Витри, Це-зария Гейстербахского, к середине того же столетия - сборник Этьена де Бурбон,
значительная часть „примеров" из силезских архивов, изданных Клаппером, к последней четверти века-
английский сборник „Liber exemplorum ad usum praedicantium" („Книга примеров на потребу пропо-
ведникам"), французский „Tabula exemplorum secundum ordinem alphabet!" („Таблица примеров в
алфавитном порядке") и др. В „примерах" более раннего времени такого непосредственного дыхания
жизни еще незаметно, и в них преобладают не жизненные наблюдения, а басни и иносказания или
литературные заимствования. Стремясь максимально приблизиться к широчайшей „демократической"
аудитории, проповедники XIII века этим уже не довольствуются и значительную часть своего материала
черпают из жизни.
Впрочем, провести четкую грань между „примерами" из ученой литературы и „примерами" новыми, в
которых рассказывается о происшествиях из современной автору действительности, не во всех случаях
легко. В „Книге примеров на потребу проповедникам", записанной в 70-е годы XIII века, рассказано о
монахе, который утаил от братьев три золотые монеты, тогда как по монастырским правилам у них не
должно быть ника-
кой личной собственности. Он был сурово наказан аббатом: лишен при смерти отпущения грехов, тело
его вместе с украденными деньгами выбросили в выгребную яму. Этот „пример" целиком взят из IV
книги „Диалогов" папы Григория I, и тем не менее в упомянутом сборнике он изложен как событие,
якобы происшедшее всего лишь три года назад в том монастыре, в котором находился анонимный
автор сборника (LE, 18).
Этому автору, видимо, английскому францисканцу, вообще присуща тенденция „редактировать" и
исправлять „примеры", усиливая в их содержании моменты, с помощью которых можно внушить ужас
слушателям (LE, 75-76), либо упраздняя из текста мотивы, дискредитирующие духовенство и
высокопоставленных лиц
23
. Так, изложив рассказ Григория I о монахе, который тайком нарушил пост, за
что при смерти оказался отданным дракону, автор предлагает другой вариант, поскольку в прежней
редакции он позорит духовенство и „мало полезен для воспитания народа". В новом варианте
рекомендуется говорить уже не о монахе, а просто о „каком-то человеке", так что никто не будет введен
в соблазн и пастве будет внушен спасительный страх. Если же проповедь читается духовенству или
монахам, то ее нужно излагать в первоначальном виде, дабы обличить лицемерие (LE, 154). В точно
таком же направлении переделан „пример" из „Церковной истории англов" Бэды Достопочтенного о
монахе-пьянице, осужденном после смерти на адские муки, о чем он сам поведал собравшимся у его
одра братьям. Автор сборника замечает: не пристало распространяться перед верующими о пороках