произошел в Италии, но, прибавляет английский проповедник, многие тк поступают (JB: Amor). Немало
и таких, кто сомневается в воскресении.
Эти и подобные им свидетельства Джон Бромьярд толкует как доказательства религиозной
непросвещенности и темноты массы населения; нпрочем, и поныне многие историки интерпретируют их
точно так же. Между тем перед нами - фрагменты иной системы взглядов, своеобычной картины мира,
непонятной образованному церковнику, который, естест-нонно, видит в ней лишь вопиющее отклонение
от нормы и истины, невежество и дикость.^Он далек от того, чтобы попытаться проникнуть в эту форму
миросозерцания, в „народное христианство", которое характеризовалось не просто отсутствием в нем
ряда существенных положений официального учения, но собственным способом понимания мира и
иным, нежели церковный, символизмом.
Эта „альтернативная система верований" может быть восстановлена голько частично.
Для английского проповедника, как и для всех других деятелей церкви, такого рода факты суть
исключительно предмет осуждения. Есть люди, пишет Бромьярд, которые не подают нищим милостыни,
не сознавая, что тем самым они отвращают от себя Бога. Так случилось с одним человеком, который
поставил ворота в своей усадьбе подальше от дома, с тем чтобы не слышать стонов нищих. К чему это
привело? Когда епископ служил мессу на его похоронах, то каждый раз, когда он произносил Dominus
vobiscum („Господь с вами"), то видел, как Распятый затыкал себе уши (JB: Elemosina). Прихожане не
слушают проповедников. Одни во время проповеди играют в шахматы или в кости (JB: Exem-plum),
другие попросту не посещают ее или спят, пока проповедник держит речь (JB: Predicatio). Есть и такие,
которые отговариваются своей неспособностью понимать проповедь (JB: Audire). В Италии был такой
случай. Проповеднику мешали читать проповедь пляшущие, и он во гневе разбил их тимпан. Тогда
поклонники дьявола избили слугу Божьего (JB: Chorea).
Нет предела человеческой глупости. Вот несколько наугад выбранных анекдотов из „Суммы"
Бромьярда. Один глупец при смерти отказался принять причастие, так как его сестра, умершая
незадолго до него, скончалась как раз после того, как причастилась (JB: Sen/ire). Проповедник убедил
язычника перейти в христианскую веру, и тот, уже поставив
одну ногу в воду купели, спросил: „А где находятся его отец, мать и все предки и соседи, умершие
прежде него?" „Они в аду, - отвечал священник, - как и все неверные." - „А где буду я, коль крещусь?
Куда я попаду?" - „На небеса, если будешьжить праведно". Тогда этот глупец, вынимая ногу, заявил: „Да
не будет так, чтобы я был столь глуп, ибо я желаю попасть в то место, где пребывают мои сородичи и
друзья, а там, где нет знакомых, я быть не желаю" (JB: Sequi).
В другом подобном же рассказе был осмеян проповедник. Он утешал больного надеждой на небеса, но
тот возразил, что желает попасть в ад. - Почему? - Да потому, что он любит своего пастыря и хочет
быть вместе с ним и после смерти. „И так как ты пойдешь в ад, то и я желаю составить тебе компанию".
- „Откуда тебе известно, что я туда пойду?" -„Вся страна так говорит: ты - худший из людей и,
следовательно, отправишься в ад" (JB: Predicatio).
И наконец, анекдот о валлийцах, которые изображаются англичанином в виде своего рода
„пошехонцев". Они втроем странствовали по Англии, не зная английского языка, кроме трех фраз,
которые выучили, с тем чтобы покупать себе пищу. Первый всем встречным говорил: „Мы трое
валлийцев", второй: „Благодаря деньгам в кошельке", третий: „Это справедливо". Они были обвинены в
убийстве, которое совершил кто-то другой. Судья задал им вопрос, кто убил. Первый отвечал: „Nostres
Wai-lenses". Судья спросил о причине убийства, и второй отвечал: „Propter denarium in bursam". Судья
приговорил их к повешенью, и третий заявил: „lustum est" (JB: Scientia).
Во всех этих „примерах" сцены из жизни теснейшим образом переплетаются с книжным материалом и
реальное или такое, что возможно было наблюдать в повседневной действительности, неизменно и
неприметно переходит в сверхъестественное. Грань между реальностью и небывальщиной размыта,
если не стерта, - но, может быть, правильнее было бы сказать: еще не установлена с должной
четкостью. Поведав историю о рыцаре, который явился своей жене с того света и сообщил, что его жгут
огненными подковами, так как при жизни он не расплатился с кузнецом, подковавшим лошадей, после
чего вдова поспешила к этому кузнецу и уплатила ему долг размером в английскую марку (речь идет о
спасении души, но автор не забывает упомянуть точную сумму долга!), тем самым избавив мужа от мук,
Джон Бромьярд делает весьма любопытное замечание: „Эта fabulosa historia во всем соответствует
истине (veritati)", а именно - словам Евангелия от Матфея (18:23-35) о немилосердном заимодавце и
должнике (JB: Rapina). Следовательно, истинна не сама по себе история о долге, оставшемся
непогашенным после смерти этого рыцаря, а то, что она соответствует букве Писания.
Происшествия, о которых рассказывает автор „примеров", представляют для него интерес как
иллюстрации к неким религиозным императивам и нормам, и именно на них всецело сосредоточено его
внимание. Изображение жизненных ситуаций - не более чем средство, с помощью которого высшие
истины могут быть успешнее всего внедрены в сознание паствы.
Меньше всего мне хотелось бы здесь входить в рассмотрение глубокомысленной темы „Что такое
реализм" и в какой мере под то или иное его определение могли бы подойти „примеры"? Э.Ауэрбах
говорит о средневековом „реализме повседневности", о реализме, „отраженном в неизменчивую
вечность", или о „фигуральном реализме" (под „фигурой" разумеется некий „прообраз", на который
ориентировано изображаемое) и „фигурально-христианском реадизме" средневековья
2
. Оуст, ко-юрый
более специально, чем другие исследователи, рассматривал этот иопрос применительно к проповеди,
утверждал, что именно от нее, а не от возрождения классической античности, берет свое начало