и. в. дубрОвский. ПрОблемы сОциальнОй истОрии
108
Оттокара и Карсавина. Однако я бы сказал, что взаимный интерес этих ученых
к творчеству друг друга вырастал из их дружеских отношений и не заходил да-
леко. Кагановичу, очевидно, кажется, что он провел некое исследование. Беда
в том, что мы не узнали ничего. Я никогда не думал, что мне выпадет случай
нахваливать книгу Гутновой. Задачей исследователя творчества Н. П. Оттока-
ра должно быть соотнесение его книг с теми работами его коллег, которые
могут быть с ними соотнесены. Какие это работы, и надо выяснить. Ничего,
если выяснится, что они написаны «московскими историками». Разве не ин-
тересно сравнить исследовательскую работу Оттокара с «Бургундской дерев-
ней» Н. П. Грацианского, опубликованной только в 1935 году, но написанной
в 1920-х, или с монографиями А. Н. Савина по отдельным английским мано-
рам, которые он писал в 1910-х годах? Здесь можно сразу не попасть в точку,
однако в любом случае такие исследования не будут потерянным временем.
Совсем другое впечатление оставляет работа А. К. и В. А. Клементьевых.
Подготовленный ими текст — собрание материалов к биографии ученого,
главным образом писем. Авторы предельно осторожны в своих обобщениях.
Интересно, что отсутствию готовых идей сопутствует впечатляющие масшта-
бы добытой информации. Б. С. Каганович представляет себя дотошным чита-
телем и исследователем. При прочтении статьи Клементьевых, складывается
другое впечатление.
Подборка Ризалити и Пуббличи, наконец, удачно дополнена текстом
еще одного итальянского автора — скромного краеведа и палеографа Серджо
Джензини, бывшего студента и молодого коллеги Н. П. Оттокара по Флорен-
тийскому университету. Он знал Николая Петровича с середины 1940-х го-
дов. По словам Джензини, это «была уже тень того блестящего синьора», героя
светской хроники и балетомана, каким Оттокара знали прежде. Его универси-
тетские лекции были сухим, механическим повторением заученного текста.
Консультации со студентами без конца отменялись. Джензини рассказывает,
что застать Оттокара в университете было невозможно, а на страже дверей
его профессорской квартиры стояла неодолимая преграда в виде Шарлотты
Петровны, сестры Николая Петровича, с которой он жил после смерти жены
и единственной дочери. Всех приходящих студентов она отправляла искать
профессора в университете.
Очевидно, Джензини попросили написать воспоминания, и другой на его
месте так бы и поступил. Но он отнесся к этой задаче как историк. Старый
архивист и краевед взял на себя немалый труд собрать и проанализировать
сведения об Оттокаре от бумаг университетского архива до вырезок из ста-
рых газет. Не все они подтверждают то, что Джензини знает и помнит сам.
В частности, Джензини не пожелал обойти вниманием рассказ о встрече с От-
токаром итальянского медиевиста Марио Санфилиппо, где Оттокар выглядит
иначе
101
. Дело было осенью 1956 года, когда Санфилиппо был только юным
аспирантом Института Кроче и давно мечтал познакомиться с Николаем Пет-
ровичем. «Это был, — пишет Санфилиппо об их встрече, — очень ветхий ста-
ричок с убеленной головой и усталыми глазами». Поначалу беседа шла вяло,
и молодой человек чувствовал, что его экзаменуют. Но потом старичок вдруг
ожил, глаза засверкали, и его речь стала язвительной и искрометной. Перед
Санфилиппо возник «другой человек», тут же прочитавший ему целую лекцию
о Проппе и структуре и значении волшебной сказки. Вслед за тем, продолжает
Санфилиппо, «так же блестяще и язвительно он разбил для меня вдребезги
«глобальную историю» «Анналов»»… Таким Оттокара сам Джензини никогда
не видел, и он пускается в догадки о том, что Николай Петрович, возможно,
так переменился незадолго до смерти, когда Джензини уже с ним не общался.
Право читателя — верить в это или нет. Прав ли рассказчик, просто соединяя
линиями увиденные точки жизни? Может быть, ему недостает человеческого
чутья, однако я хочу сказать, что он знает о работе историка нечто важное. Он
знает то, что она обработка источников. Автор с увлечением повторяет слова,
сказанные Оттокаром Марио Санфилиппо: «Молодой человек, имейте в виду,
что в средневековой истории есть только один детерминизм, от которого ни-
куда не деться, — это детерминизм состояния источников». «Вот прекрасный
урок метода!» — восклицает Джензини.
Состав участников сборника, таким образом, ясно распадается на две
группы. Одни тщательно и результативно собирают и исследуют информа-
цию (А. К. и В. А. Клементьевы и С. Джензини). Другие видят себя аналитиками,
способными мыслить проблемно. Удивительно, как эти вещи не пересекаются.
Не менее удивительно то, как просто русскому и итальянцу договориться. Они
отлично ладят между собой.
Сама мысль о том, чтобы увидеть творчество Н. П. Оттокара в контексте
русской культуры, не кажется пустой. Я вспоминаю книгу, которая ближе всего
к тому идеалу работы историка, который есть у меня. Автор оканчивает ее на том
неожиданном открытии, что переживание частного, неповторимости жизни,
увиденное им в себе, «созвучно русской культуре»: «Вот, мол, Ваше Император-
ское Величество, в таком-то городе живет Петр Иванович Бобчинский»
102
.
Настоящий вопрос в том, как такой культурный опыт запечатлевается
в работе историка, не пролетает мимо нее. Что вообще мы называем куль-
турой? — Очевидно, не метафизические сущности. Культура складывается
из поступков. Она способность людей совершать похожие поступки. Если
некий историк вдруг уловил родство своей исследовательской практики
101
Sanfilippo M. Medioevo e citt
à
nel Regno di Sicilia e nell’Italia comunale. Messina, 1991.
P. 209–210.
102
УваровП.Ю. Французы XVI века: Взгляд из Латинского квартала. М., 1993. C. 245–246.