Комментируя смысл указанной статьи, М.Г. Розенберг выделил то обстоятельство, что под
"разумным" подразумевается лицо, "подход которого соответствует общепринятым критериям
разумности его поведения", а потому "должны учитываться, например, технические и
коммерческие знания и опыт соответствующего лица" <*>.
--------------------------------
<*> Сходную позицию - ту, которая выражена во Французском гражданском кодексе (имеется
в виду ст. 1156: "При рассмотрении соглашений нужно исследовать в первую очередь, каково было
обоюдное намерение договаривающихся сторон, а не останавливаться на буквальном смысле
выражений"), отстаивал Г.Ф. Шершеневич. В этой связи он расходился с позицией составителей
проекта Гражданского уложения. Шершеневич Г.Ф. Учебник русского гражданского права. С. 522. В
ст. 72 Проекта было предусмотрено: "Договоры должны быть изъясняемы по точному их смыслу,
по доброй совести и намерению лиц, их заключающих".
Позицию Венской конвенции можно считать средней между двумя концепциями: "воли" и
"волеизъявления" - и выражающей тем самым стремление уравновесить одновременно защиту
интересов и оборота и слабой стороны. Исходным для нее является следующее: в основе
толкования должны лежать намерения стороны (т.е. ее воля), однако только при условии, что
другая сторона "знала или не могла не знать, каково было это намерение". Следовательно, в
случаях, когда не доказано, что вторая сторона действительно "знала или не могла не знать",
надлежит руководствоваться исходными положениями теории воли <*>. Наконец, требования
относительно путей установления подлинного намерения стороны совпадают с теми, которые
содержатся в ст. 431 ГК (имеется в виду отсылка к "соответствующим обстоятельствам"), и с тем
же, что и в ГК, примерным перечнем: переговоры, любая практика, которую стороны установили в
своих взаимных отношениях, обычаи и любое последующее поведение сторон. При этом так же,
как и в ГК, здесь нет раз и навсегда установленного приоритета: тот, кто осуществляет толкование,
может отдать предпочтение любому из входящих в перечень обстоятельств.
--------------------------------
<*> Исходные начала этой позиции напоминают те, которые содержатся в ст. 174 ГК,
посвященной последствиям ограничения полномочий на совершение сделки. Указанная статья
предусматривает необходимость исходить при определении полномочий представителя из того,
как они "определены в доверенности, в законе либо как они могут считаться очевидными из
обстановки, в которой совершается сделка". Однако этим явным приоритетом волеизъявления над
подлинной волей руководствуются только в случаях, когда "будет доказано, что другая сторона в
сделке знала или заведомо должна была знать об указанных ограничениях".
Толкованию уделено большое место в разработанных УНИДРУА Основных принципах
международных коммерческих договоров. Указанные Основные принципы, как отмечалось,
являются обязательными для сторон только тогда, когда в договоре содержится к ним прямая
отсылка. Кроме того, как видно из их названия, они рассчитаны на внешнеэкономические
договоры. Однако ряд содержащихся в них положений, в том числе относящихся к толкованию
договоров, может быть с успехом использован независимо от характера договора, а также наличия
в нем отсылки к Основным принципам. Разумеется, речь может идти только о рекомендациях,
которые не противоречат ст. 431 ГК.
Прежде всего заслуживает внимания указание на то, что условия и выражения,
употребляемые в договоре, должны толковаться в свете всего договора, а значит, как его
неотъемлемая часть.
Поскольку каждое условие договора разрабатывается сторонами для какой-то определенной
цели, толкование договора должно быть направлено на сохранение всех его условий путем
придания каждому из них соответствующего смысла.
Наконец, рекомендуется при оценке договорного условия, нуждающегося в толковании,
учитывать, в чьих интересах оно дано. Соответственно по общему правилу надлежит отдавать
предпочтение именно тому толкованию, которое исходило от стороны, против которой оно
введено. Каждое из условий должно толковаться в свете всего договора или заявления, в котором
оно появилось. К этому официальные комментаторы добавляют, подобно тому как имеет место в
отношении норм толкования, признание приоритета специальных условий по отношению к общим.
Восполнение недостающих условий производится с учетом намерения сторон, характера и цели
договора, добросовестности и честной деловой практики, а также разумности <*>.
--------------------------------
<*> См.: Принципы международных коммерческих договоров. М., 1996. С. 15 и сл.
Глава IV. ДОГОВОР - ПРАВООТНОШЕНИЕ
1. Договор в системе вещных и обязательственных