77
Іродів наказ вирізати віфлеємських немовлят, за що смерть стинала йому косою
голову. Дійство мало український колорит: пастухи були в сіряках, із
сопілками, по-народному віталися тощо. Друга частина вертепу, що
виконувалася на нижньому поверсі, складалася з 28-31 невеликих яв-
інтермедій, як правило, не пов'язаних з попередньою дією, і мала суто світський
характер. Тут виступали інші персонажі (лише чорт грав в обох діях): дід і баба,
москаль, солдат і «красовиця» Дар'я Іванівна, циган з циганкою, угорець з
угоркою, шляхтич з полькою та слугою, шинкар-єврей з жінкою, шинкарка,
уніатський піп, селянин Клим з козою, дяк-бакаляр (пиворіз) та його учень, а
наприкінці – жебрак Савочка. Різноманітний склад цих персонажів по-своєму
відтворював структуру тогочасного українського суспільства, його звичаї,
симпатії та антипатії. В цій частині діяв запорожець – героїчна постать,
сповнена почуття своєї соціальної сили і людської гідності, що перемагає всіх
ворогів. У великому монолозі він розгортав цілу історію народно-козацького
визвольного руху, боротьби народу проти різних загарбників і гнобителів;
рядки з цього монологу виписано під численними народними картинами козака
Мамая.
Персонажі другої частини вертепної драми (інтермедійної – визначення
див. нижче) змагалися в дотепах, співали, танцювали тощо, кожен діяв згідно зі
своїми соціальними, становими, національними, віковими ознаками та
інтересами. Це створювало повчальне і веселе динамічне видовище, типізоване
за законами поетики народної творчості. Індивідуалізація образів досягалася
зовнішністю ляльки, її одягом і особливо мовою. Основна маса персонажів
розмовляла українською народною мовою, солдат – переважно російською,
мова цигана була пересипана «циганськими» словами тощо. Другу частину
вертепу визначала фольклорна стихія, тут звучали народні пісні, приказки,
прислів'я, фразеологізми.
Написана вертепна драма в основному нерівноскладовими силабічними
віршами, але є і 13-складові вірші, а також прозові партії. Вона була улюбленим
народним видовищем в Україні, перероблялася в Росії (споріднена з
петрушкою) і Білорусії (батлейка). Найбільш розповсюдженою вертепна драма
була в 2-ій пол. XVIII ст., особливо за доби занепаду Києво-Могилянської
Академії. У цей час вертепники, серед яких і вихованці Академії, йшли
популяризувати серед народу українську виставу в формі лялькового театру, а
водночас, у такий спосіб, знаходили собі кошти на прожиття. Вертеп
розповсюджували передусім т.зв. мандровані дяки – студенти-бурсаки,
вихованці духовних шкіл, іноді й духовні особи без посади, що, мандруючи по
Україні, заробляли гроші приватним навчанням, іноді і в школах; в народі
мандрівних дяків називали ще «пиворізами». Шкільна братія, що кочувала з
однієї місцевості до іншої, виступаючи як виконавці і режисери інтермедій,
часто не відзначалася тверезим поводженням, мала пристрасть до горілки, тому
й дістала таку назву. Існувала й інша назва – «миркачі» – від слова «мир», яким
починається пісня, що мандрівні дяки співали на початку, звертаючись до
слухачів з проханням провести виставу («Мир Христов да водворяется в домах