М.К.Азадовский. История русской фольклористики. Фольклористика XVIII века.
Недаром в 1854 г. он был перепечатан в «Архиве» Калачова
1
(позже была
перепечатка в «Харьковском сборнике» в 1889 г.). Из Калиновского
64
Чулков заимствовал ряд деталей и целиком смету свадебных расходов,
которая у него приведена даже с тем заглавием, какое дал ей Калиновский:
«Смета, во что обходится свадьба простолюдину»
1
.
Поздние исследователи неоднократно обвиняли Чулкова в том, что он
«многое придумывал, много записывал чужих выдумок»
2
. Однако едва ли
имеются достаточные основания для таких утверждений: при отсутствии
критических навыков и выработанных методов научной проверки Чулков,
как и другие его современники, не мог, конечно, разобраться в «чужих
выдумках», которые по большей части также объясняются обычными у
путешественников и бытописателей ошибками наблюдения, но трудно
указать случаи прямых личных изобретений Чулкова
3
.
С именем Чулкова связывается обычно еще одно издание, особенно
популярное в русской литературе. Это известные «Русские сказки» (полное
заглавие «Русские сказки, содержащие Древнейшие Повествования о
славных Богатырях, Сказки народные и прочие оставшиеся через
пересказывание в памяти Приключения. В Москве. В университетской
типографии у Н. Новикова, 1780 — 1783, части 1 — 10». Позже были
переиздания 1807, 1820 и 1829 годов). В действительности этот сборник
принадлежит писателю В. А. Левшину, дворянину по происхождению, но в
литературной деятельности примыкавшему к третьесословным писателям
4
.
Василий Алексеевич Левшин (1746 — 1826) один из
1
См. «Архив историко-юридических сведений, относящихся до Poccии издаваемый
Николаем Калачовым», М., 1854, кн. II, половина вторая.
1
Книжка Калиновского послужила образцом и примером для вышедшего в 1797 г.
сочинения Глеба Громова «Позорище странных и смешных обрядов при бракосочетаниях
разных чужеземных и в России обитающих народов и притом нечто для холостых и
женатых», 1797. Указанный раздел в этой книге целиком заимствован из Калиновского, но
в отличие от него она проникнута несколько высокомерным и снисходительным
отношением к описываемому. Народные обряды представляются ему, как это часто
встречается в литературе XVIII века, «странными» и «смешными», тогда как у
Калиновского нет и тени подобного отношения.
2
Ср., например: В. Шкловский, Чулков и Левшин, Л., 1933, стр. 97.
3
Вопрос об источниках мифологических трудов Чулкова и Попова недавно пересмотрен
заново П. Н. Берковым (см. статью «Ломоносов и фольклор»; «М. В. Ломоносов. Сборник
статей и материалов», т. II, М. — Л., 1946, стр. 123 — 124). П. Н. Берков также отрицает
личное изобретательство в этом вопросе Чулкова и подробно устанавливает источник его
ошибок; в частности имя богини Зимцерлы, в изобретении которой обычно упрекают
Чулкова и Попова, по безусловно верному замечанию автора, произошло исключительно
вследствие неправильного перевода вышедшего в 1601 г. сочинения рагузского
архимандрита Мавро Орбини «Il Regno degli Havi («Царство славян»); русский перевод
вышел в 1722 г., и в нем впервые встречается имя Зимцерлы, что является искажением
приведенного у Орбини имени Симцергла (Simcergla). «Чулкова можно упрекнуть лишь в
том, — пишет П. Н. Берков, — что, отправляясь от простого упоминания о Зимцерле, он
без достаточных оснований пытался конкретизировать ее мифологическую функцию (там
же, стр. 125). Зимцерла, по Чулкову: славянская богиня, владычествующая над началом
дня.
4
Трудно сказать, каким образом создалось это недоразумение, прочно удержавшееся в
историко-литературной науке XIX века. В 1816 г. Калайдович, упоминая о «Русских
сказках», называет их автором Левшина («Древние российские стихотворения...», 1818,
стр. XXI); в 1823 г. Н. М. Языков называет в качестве их автора Чулкова («Языковский
архив», СПБ, 1913, стр. 37). С именем Чулкова «Русские сказки» упоминаются у Пыпина,