Скорик П. Я. Учебное пособие по чукотскому языку. Фонетика.
Морфология. Синтаксис. — Магадан: Магаданское книжное издательство,
1983. — 64 с.
(В архиве два файла: оригинальный и обработанный с помощью Scan Tailor)
Предисловие
Предлагаемое пособие может быть рекомендовано учителям, преподающим чукотский язык, студентам педучилища и пединститута, а также каждому, кто желает заниматься изучением чукотского языка. В пособии даны краткие сведения о фонетике, морфологии, синтаксисе, лексике и диалектных различиях чукотского языка.
При изучении раздела фонетики следует особое внимание обратить на то, что состав звуков чукотского языка существенно отличается от состава их в русском языке. Так, в чукотском языке нет свойственных русскому языку согласных б, д, ж, з, ф, ц, ч, ш, щ, В чукотский алфавит эти буквы введены для написания слов, заимствованных из русского языка (совхоз, бригада, журнал и др. ). Вместе с тем в чукотском языке, в отличие от русского, наряду с переднеязычным согласным н (нымным 'селение') есть заднеязычный согласный н (н'эгны 'гора', рыпэн'ы 'молоток'), а наряду с заднеязычным согласным к (купрэн 'сетка')—особый (увулярный) согласный к' (к'орат 'олени'). Буква л чукотского алфавита обозначает щелевой, смягченный, всегда глухой согласный, соответствующий русскому согласному ль в слове «вопль», но более шумный — мэлмэл (мэльмэль) 'ясно (о погоде)', плыткук (пльыткук) 'кончать'. Чукотской буквой ч обозначается щелевой, смягченный, всегда шумный согласный, средний между чь и шь — чама (чьшьама) 'тоже'; в положении перед согласным к' он звучит как русский сь и в чукотском письме обозначается буквой с — нутэск'ын (нутэськ'ын) 'земля'. Буквой в чукотского алфавита, в отличие от соответствующей русской буквы, обозначается не губно-зубной согласный, а губно-губной, который перед гласным и между гласными является звонким — вэнивэн 'бубенчик', перед глухим согласным и в конце слова оглушается — кивкив (кивфкивф) 'сутки', после согласного становится совсем глухим — н'элвыл (н'эльфыль) 'стадо', а в положении после гласного в сочетании с последующим гласным ы звучит как гласный у — эвыр (эур) 'если', ивык (иук) 'сказать' и т. п. Но во всех случаях этот согласный обозначается буквой в.
При рассмотрении фонетики необходимо также заострить внимание на том, что русская графика принята для чукотского письма с учетом связанных с ней норм правописания: применение йотированных гласных — етык 'приходить', ёпатык 'навещать', юуткук 'кусаться', ягнак 'встречать'; обозначение мягкого согласного через последующий гласный — лилит 'рукавицы', лелют 'усы', лялёлгын 'ус'; использование разделительных знаков (ъ, ь) с последующим йотированным гласным — анъяк 'хвалить', ытленъют 'младшие братья', йыльё 'отданный', гэльеквэ 'по льдине'. Кроме того, твердым (ъ) и мягким (ь) знаками наряду с апострофом (') передается глубокий (гортанный) смычный согласный: апострофом он обозначается при стечении с гласным в начале слова* — о'мрэты 'крепко', а'ачек 'юноша'; мягким знаком — после согласных л и ч — йильэйил 'евражка', чьэчен' 'холод'; твердым знаком — после любого другого согласного — к'оратъол 'оленина', унъэл 'лахтак', йъарат 'уж очень' и т. п.
При изучении раздела морфологии необходимо строго учитывать следующее.
В соответствии с присущей чукотскому языку гармонией гласных все морфемы в нем (корни, суффиксы, префиксы) подразделяются на две группы: одни имеют гласные сильного ряда, другие — гласные слабого ряда. Сочетаясь в одной морфологической единице, слабые гласные под воздействием сильных соответствующим образом регулярно изменяются. Ср., например, митъэчимгъук 'продумать заранее' и мэтъачемгъома 'заранее продумывая' (под воздействием сильного гласного деепричастного суффикса -ма слабые гласные и, э, у изменились в э, а, о). В некоторых случаях слабые гласные изменяются под воздействием морфем лишь с гласным ы, обычно нейтральным (ср. имчьэчукэ-т 'горностаи' и эмчьачока-лгын 'горностай') или вообще выраженной одним согласным (ср., н-эрмэ-к'ин 'сильный' и арма-н' 'сильнее').
Существительные чукотского языка, в отличие от русского, подразделяются не по признаку одушевленности — неодушевленности, а па обозначающие человека и все остальное. Кроме того, чукотские существительные отличаются от русских тем, что не имеют предлогов. Их роль выполняют либо послелоги и наречия в послесложном значении— гымык рээн 'со мной', гымык к'ача 'около меня', гымык гыргоча 'надо мной', либо падежные формы существительных — к'ора-гты 'к оленям', к'ора-йпы 'от оленей', га-к'ора-ма 'с оленями'. Своеобразной чертой чукотских существительных является изменение их по лицам— ынпыначг-эгым 'старик(я)', ынпыначг-ыторэ 'старики(вы)' и т. д., а также наличие иных форм (отрицательной, притяжательной, относительной и др. ).
Имена качественного состояния чукотского языкасоответствуют русским качественным прилагательным лишь в том, что употребляются в роли сказуемого. В отличие от русских качественных прилагательных они не склоняются, а лишь изменяются по лицам — н-эрмэ-мури 'сильны (мы)', н-эрмэ-тури 'сильны (вы)' и т. п. Определительное значение, являющееся основной ролью русских качественных, прилагательных, в чукотском языке выражается инкорпорированием. Ср., например, Гымнин милгэр ны-тур-к'ин 'Мое ружье ново(е)' и Ыт-лён эквэтгъи га-тор-мэлгар-ма 'Он отправился с новым ружьем' (букв. 'с новоружьем').
Имена — причастия представляют собой разряд слов, образованных от разных частей речи. Они объединены общими грамматическими признаками, совокупность которых отличает этот разряд слов как от имен, так и от глаголов.
Глаголы чукотского языка, в отличие от русских глаголов, в зависимости от их непереходного или переходного значения по спряжению четко разграничиваются на два типа. Если в спряжении непереходных глаголов чукотского языка, как и русских всех глаголов, выражается субъект действия, и он имеет 6 личных форм (3 ед. ч. и 3 мн. ч. ), то спряжение переходных чукотских глаголов выражает как субъект действия, так и объект, и потому это спряжение составляют уже 28 форм. Чтобы представить себе всю систему спряжения переходных глаголов чукотского языка, надо учесть, что в изъявительном наклонении имеется 6 времен, а в других наклонениях по 2 типа парадигм. Естественно, что такая громоздкость на первый взгляд создает представление о чрезмерной сложности этой системы. Но это первое впечатление после внимательного ознакомления заметно ослабевает. При сопоставлении парадигм спряжения выявляется их большое сходство как структурное, так и материальное. Практика показала, что такой сопоставительный анализ значительно облегчает изучение системы спряжения чукотских глаголов.
В разделе о синтаксисе особое внимание необходимо уделить присущей чукотскому языку своеобразной конструкции предложения, связанной с переходным глаголом в конкретной субъектно-объектной форме (так называемой эргативной конструкции). При этом следует иметь в виду, что на русский язык перевод такого предложения делается не грамматический, а смысловой, например: Ынпыначг-а нантыват-ынат купрэ-т 'Старики поставили сети', букв. 'Стариками (они) поставили (их) сети'.
Автор надеется, что эти предварительные замечания окажут определенную помощь в усвоении содержания предлагаемого учебного пособия.
Тем, кто желает более обстоятельно изучать чукотский язык, следует обратиться к академической грамматике этого языка (П. Я. Ско-рик. Грамматика чукотского языка. М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1961, ч. 1; Л.: Наука, 1977, ч. 2). Краткие сведения о фонетике и графике чукотского языка, таблицы склонения и изменения по лицам имен и спряжения глаголов, список серединных (медиальных) основ глагола см. также в кн.: Чукотско-русский словарь. /Сост. Т. А. Молл, П. И. Инэнликэй. Под ред. П. Я. Скорика. Учпедгиз, Ленинградское отделение, 1957.
Лексика, необходимая для активного овладения чукотским языком, имеется в пособии для учащихся начальной школы: П. И. Инэнликэй. Словарь чукотско-русский и русско-чукотский. Просвещение, Ленинградское отделение, 1982.
(В архиве два файла: оригинальный и обработанный с помощью Scan Tailor)
Предисловие
Предлагаемое пособие может быть рекомендовано учителям, преподающим чукотский язык, студентам педучилища и пединститута, а также каждому, кто желает заниматься изучением чукотского языка. В пособии даны краткие сведения о фонетике, морфологии, синтаксисе, лексике и диалектных различиях чукотского языка.
При изучении раздела фонетики следует особое внимание обратить на то, что состав звуков чукотского языка существенно отличается от состава их в русском языке. Так, в чукотском языке нет свойственных русскому языку согласных б, д, ж, з, ф, ц, ч, ш, щ, В чукотский алфавит эти буквы введены для написания слов, заимствованных из русского языка (совхоз, бригада, журнал и др. ). Вместе с тем в чукотском языке, в отличие от русского, наряду с переднеязычным согласным н (нымным 'селение') есть заднеязычный согласный н (н'эгны 'гора', рыпэн'ы 'молоток'), а наряду с заднеязычным согласным к (купрэн 'сетка')—особый (увулярный) согласный к' (к'орат 'олени'). Буква л чукотского алфавита обозначает щелевой, смягченный, всегда глухой согласный, соответствующий русскому согласному ль в слове «вопль», но более шумный — мэлмэл (мэльмэль) 'ясно (о погоде)', плыткук (пльыткук) 'кончать'. Чукотской буквой ч обозначается щелевой, смягченный, всегда шумный согласный, средний между чь и шь — чама (чьшьама) 'тоже'; в положении перед согласным к' он звучит как русский сь и в чукотском письме обозначается буквой с — нутэск'ын (нутэськ'ын) 'земля'. Буквой в чукотского алфавита, в отличие от соответствующей русской буквы, обозначается не губно-зубной согласный, а губно-губной, который перед гласным и между гласными является звонким — вэнивэн 'бубенчик', перед глухим согласным и в конце слова оглушается — кивкив (кивфкивф) 'сутки', после согласного становится совсем глухим — н'элвыл (н'эльфыль) 'стадо', а в положении после гласного в сочетании с последующим гласным ы звучит как гласный у — эвыр (эур) 'если', ивык (иук) 'сказать' и т. п. Но во всех случаях этот согласный обозначается буквой в.
При рассмотрении фонетики необходимо также заострить внимание на том, что русская графика принята для чукотского письма с учетом связанных с ней норм правописания: применение йотированных гласных — етык 'приходить', ёпатык 'навещать', юуткук 'кусаться', ягнак 'встречать'; обозначение мягкого согласного через последующий гласный — лилит 'рукавицы', лелют 'усы', лялёлгын 'ус'; использование разделительных знаков (ъ, ь) с последующим йотированным гласным — анъяк 'хвалить', ытленъют 'младшие братья', йыльё 'отданный', гэльеквэ 'по льдине'. Кроме того, твердым (ъ) и мягким (ь) знаками наряду с апострофом (') передается глубокий (гортанный) смычный согласный: апострофом он обозначается при стечении с гласным в начале слова* — о'мрэты 'крепко', а'ачек 'юноша'; мягким знаком — после согласных л и ч — йильэйил 'евражка', чьэчен' 'холод'; твердым знаком — после любого другого согласного — к'оратъол 'оленина', унъэл 'лахтак', йъарат 'уж очень' и т. п.
При изучении раздела морфологии необходимо строго учитывать следующее.
В соответствии с присущей чукотскому языку гармонией гласных все морфемы в нем (корни, суффиксы, префиксы) подразделяются на две группы: одни имеют гласные сильного ряда, другие — гласные слабого ряда. Сочетаясь в одной морфологической единице, слабые гласные под воздействием сильных соответствующим образом регулярно изменяются. Ср., например, митъэчимгъук 'продумать заранее' и мэтъачемгъома 'заранее продумывая' (под воздействием сильного гласного деепричастного суффикса -ма слабые гласные и, э, у изменились в э, а, о). В некоторых случаях слабые гласные изменяются под воздействием морфем лишь с гласным ы, обычно нейтральным (ср. имчьэчукэ-т 'горностаи' и эмчьачока-лгын 'горностай') или вообще выраженной одним согласным (ср., н-эрмэ-к'ин 'сильный' и арма-н' 'сильнее').
Существительные чукотского языка, в отличие от русского, подразделяются не по признаку одушевленности — неодушевленности, а па обозначающие человека и все остальное. Кроме того, чукотские существительные отличаются от русских тем, что не имеют предлогов. Их роль выполняют либо послелоги и наречия в послесложном значении— гымык рээн 'со мной', гымык к'ача 'около меня', гымык гыргоча 'надо мной', либо падежные формы существительных — к'ора-гты 'к оленям', к'ора-йпы 'от оленей', га-к'ора-ма 'с оленями'. Своеобразной чертой чукотских существительных является изменение их по лицам— ынпыначг-эгым 'старик(я)', ынпыначг-ыторэ 'старики(вы)' и т. д., а также наличие иных форм (отрицательной, притяжательной, относительной и др. ).
Имена качественного состояния чукотского языкасоответствуют русским качественным прилагательным лишь в том, что употребляются в роли сказуемого. В отличие от русских качественных прилагательных они не склоняются, а лишь изменяются по лицам — н-эрмэ-мури 'сильны (мы)', н-эрмэ-тури 'сильны (вы)' и т. п. Определительное значение, являющееся основной ролью русских качественных, прилагательных, в чукотском языке выражается инкорпорированием. Ср., например, Гымнин милгэр ны-тур-к'ин 'Мое ружье ново(е)' и Ыт-лён эквэтгъи га-тор-мэлгар-ма 'Он отправился с новым ружьем' (букв. 'с новоружьем').
Имена — причастия представляют собой разряд слов, образованных от разных частей речи. Они объединены общими грамматическими признаками, совокупность которых отличает этот разряд слов как от имен, так и от глаголов.
Глаголы чукотского языка, в отличие от русских глаголов, в зависимости от их непереходного или переходного значения по спряжению четко разграничиваются на два типа. Если в спряжении непереходных глаголов чукотского языка, как и русских всех глаголов, выражается субъект действия, и он имеет 6 личных форм (3 ед. ч. и 3 мн. ч. ), то спряжение переходных чукотских глаголов выражает как субъект действия, так и объект, и потому это спряжение составляют уже 28 форм. Чтобы представить себе всю систему спряжения переходных глаголов чукотского языка, надо учесть, что в изъявительном наклонении имеется 6 времен, а в других наклонениях по 2 типа парадигм. Естественно, что такая громоздкость на первый взгляд создает представление о чрезмерной сложности этой системы. Но это первое впечатление после внимательного ознакомления заметно ослабевает. При сопоставлении парадигм спряжения выявляется их большое сходство как структурное, так и материальное. Практика показала, что такой сопоставительный анализ значительно облегчает изучение системы спряжения чукотских глаголов.
В разделе о синтаксисе особое внимание необходимо уделить присущей чукотскому языку своеобразной конструкции предложения, связанной с переходным глаголом в конкретной субъектно-объектной форме (так называемой эргативной конструкции). При этом следует иметь в виду, что на русский язык перевод такого предложения делается не грамматический, а смысловой, например: Ынпыначг-а нантыват-ынат купрэ-т 'Старики поставили сети', букв. 'Стариками (они) поставили (их) сети'.
Автор надеется, что эти предварительные замечания окажут определенную помощь в усвоении содержания предлагаемого учебного пособия.
Тем, кто желает более обстоятельно изучать чукотский язык, следует обратиться к академической грамматике этого языка (П. Я. Ско-рик. Грамматика чукотского языка. М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1961, ч. 1; Л.: Наука, 1977, ч. 2). Краткие сведения о фонетике и графике чукотского языка, таблицы склонения и изменения по лицам имен и спряжения глаголов, список серединных (медиальных) основ глагола см. также в кн.: Чукотско-русский словарь. /Сост. Т. А. Молл, П. И. Инэнликэй. Под ред. П. Я. Скорика. Учпедгиз, Ленинградское отделение, 1957.
Лексика, необходимая для активного овладения чукотским языком, имеется в пособии для учащихся начальной школы: П. И. Инэнликэй. Словарь чукотско-русский и русско-чукотский. Просвещение, Ленинградское отделение, 1982.