М. Изд-во Моск. ун-та, 1996. — 240 с.
В книге Франца Штарка «Волшебный мир немецкого языка» («Faszination
Deutsch») в популярной форме излагаются вопросы взаимодействия
языка и культуры, а также взаимовлияния основных европейских
языков. Факты языкового развития рассматриваются как исторические
свидетельства.
Книга рассчитана на широкий круг читателей. Разнообразие приводимых
данных представляет интерес для тех, кто занимается вопросами
истории культуры и общества, европейскими контактами, для студентов
гуманитарного профиля.
Предисловие к русскому изданию.
Пробуждение интереса к немецкому языку.
Утаивание собственного языка.
Хвала непризнанной красоте.
О чем может рассказать слово.
Осознание собственной идентичности через фактор языка.
Прогулка по «Музею немецкого языка».
Шлем, рог и Библия.
Общность европейских корней.
Легенда о «чистых» германцах.
О чем может рассказать словарный состав древнегерманского языка.
Первые немецкие тексты.
Языковая политика Карла Великого.
Как появилось название «немцы».
От миннезингеров к Библии Лютера.
Начало движения по пути к общему литературному языку.
Немецкий и идиш.
Следы славянского влияния на немецкой территории.
Роль бюргерства в процессе развития языка.
Влияние Гуманизма.
Роль Лютера в процессе формирования немецкой языковой нормы.
Путь к современному языку.
Угроза и защита.
Поэты и мыслители объединяют нацию.
Международный язык науки и образования.
Немецкий язык в период национал-социализма.
Немецкий язык в конце XX столетия.
Немецкие слова в европейских языках.
Заимствования как свидетели исторических событий.
Влияние «варваров» на романский мир.
Распространение религии на востоке и на севере.
Влияние придворно-рыцарской культуры.
Немецкие поселения на востоке и языковые процессы: вместе с людьми путешествуют и слова.
Большой прорыв.
«Бургомистр, заседающий в ратуше, которая находится на площади . . .»
Прибалтика: языковая политика с помощью меча.
Ганза и Реформация: немецкий язык среди северных родственников.
Нововерхненемецкий период: чешская закрытость — польская открытость.
Экспансия Габсбургов: на примере хорватского языка.
Россия и немцы.
Языковой контакт допетровской эпохи.
Петр Великий и особое положение немцев.
Западная Европа открывает духовную культуру Германии.
Немецкие заимствования в англо-американском обиходе.
Заключение.
Список литературы.
Слово переводчика.
Пробуждение интереса к немецкому языку.
Утаивание собственного языка.
Хвала непризнанной красоте.
О чем может рассказать слово.
Осознание собственной идентичности через фактор языка.
Прогулка по «Музею немецкого языка».
Шлем, рог и Библия.
Общность европейских корней.
Легенда о «чистых» германцах.
О чем может рассказать словарный состав древнегерманского языка.
Первые немецкие тексты.
Языковая политика Карла Великого.
Как появилось название «немцы».
От миннезингеров к Библии Лютера.
Начало движения по пути к общему литературному языку.
Немецкий и идиш.
Следы славянского влияния на немецкой территории.
Роль бюргерства в процессе развития языка.
Влияние Гуманизма.
Роль Лютера в процессе формирования немецкой языковой нормы.
Путь к современному языку.
Угроза и защита.
Поэты и мыслители объединяют нацию.
Международный язык науки и образования.
Немецкий язык в период национал-социализма.
Немецкий язык в конце XX столетия.
Немецкие слова в европейских языках.
Заимствования как свидетели исторических событий.
Влияние «варваров» на романский мир.
Распространение религии на востоке и на севере.
Влияние придворно-рыцарской культуры.
Немецкие поселения на востоке и языковые процессы: вместе с людьми путешествуют и слова.
Большой прорыв.
«Бургомистр, заседающий в ратуше, которая находится на площади . . .»
Прибалтика: языковая политика с помощью меча.
Ганза и Реформация: немецкий язык среди северных родственников.
Нововерхненемецкий период: чешская закрытость — польская открытость.
Экспансия Габсбургов: на примере хорватского языка.
Россия и немцы.
Языковой контакт допетровской эпохи.
Петр Великий и особое положение немцев.
Западная Европа открывает духовную культуру Германии.
Немецкие заимствования в англо-американском обиходе.
Заключение.
Список литературы.
Слово переводчика.