Курсова робота
Горловский педагогический институт иностранных языков, город Горловка, 2010 год, 39 страниц
Лінгвісти відзначають, що політичне й соціально-економічне життя країн як у дзеркалі відбивається в лінгвістиці, особливо протягом двох останніх десятиліть. Саме соціальні проблеми, що є найбільш гострими для суспільства, знаходять відгук у молодіжній мові з багатим стилістично словником. Вивчення молодіжної мови здобуває зростаючу актуальність в умовах, що розширює міжнародні контакти (стажування, подорожі, викладання ряду предметів німецькими фахівцями, перегляд відеофільмів, прослуховування сучасних пісень німецькою мовою і т.д.). Це лексика, пов'язана із процесом навчання або професійного навчання, з навчаннями й дозвіллям, а також та особлива "молодіжна" лексика, яку часто називають "жаргонною", "сленговою" .
Виходячи з поставлених задач, які були призначені для реалізації мети дослідження, ми можемо зробити наступні висновки та підвести підсумки проведеної роботи: у наслідку вивчення наукової літератури, під словом "Жаргон" ми розуміємо наступне - мова відносно відкритої соціальної або професійної групи, яка відрізняється від загальнорозмовної мови особливим складом слів і виразів. Таким чином, при усьому різноманітті і широті тлумачення терміну "Жаргон", ми можемо відмітити декілька загальних станів:
1) розмовну лексику протиставлено літературній мові;
2) між лексичним складом літературної і розмовної мови існують явища перехідності і взаємопроникнення;
3) розмовна лексика функціонує в побуті, в стихії вільного спілкування, поза офіційними нормами мови.
Розглянувши ці положення, ми можемо зробити змістовний висновок про те, які головні особливості мають жаргонізми: спостереження показують, що жаргонізми характеризуються не лише певними відмінностями по мірі експресивності, але і локальним розподіленням, вживаністю - невживаністю, оказіональністю - архаїчною і так далі. Так, наприклад, в сферу лайливих слів носіями жаргону включаються слова і вирази, стандартні і просторічні омоглоси, які не мають негативної конотації і не вживаються у функції лайки : Bremser [гальмо], Feigling [боягуз], Dorfsheriff [сільський шериф].
Особлива експресивність відносно денотатів, характерна для розмовної лексики, пояснюється переважно усною комунікативною сферою її вживання, широким тематичним діапазоном розмовної мови. Характерною особливістю жаргонізмів є розвиток цього виду мовленнєвої діяльності як відкритого протесту проти словесних шаблонів, штампів та розповсюджених фраз - кліше. Виходячи з факту соціальної рівності німецької молоді, в результаті чого вона представляє собою об'єднану соціальну групу, мі визначаємо молодіжний жаргон як віковий соціолект, визначаючи цим терміном ті мовні одиниці, котрі використовуються всередині окремих молодіжних груп.
В результаті нашого дослідження були виявлені наступні функції жаргони змов :
1) номінативна;
2) інвективна;
3) ідентифікуюча;
4) експресивна.
Що стосується останнього завдання, то ми розглянули декілька молодіжних німецьких видань, де використовувалися ряд невлучних жаргонізмів і дійшли наступних висновків - тексти журналів, призначених для молоді, розраховані на широку аудиторію і мають бути доступними для розуміння незалежно від регіональної, субкультурної, професійної і іншій приналежності молодих людей. В той же час, тут важливо створити враження спілкування "присвячених". У разі невірного поводження з символікою субкультури, це "підстроювання", "Joschka - Fischer - Jugendlichkeit", буде негативно сприйнято молоддю як "спроба втертися в довіру" . Журнали для молоді націлені на те, щоб торкнутися усіх тем (Е. В. Какорина виділяє в молодіжних журналах "стабільний тематичний ряд: відео, музика, спорт, мультимедіа, любов"), що цікавлять молодь , виявивши при цьому володіння відповідною термінологією. Отже, в текстах журналів для молоді, що мають, як правило, схожу тематику, є присутніми лексичні одиниці, що є загальномолодіжними і свого роду маркери різних напрямів молодіжної субкультури, соціально-професійній приналежності молодих людей; "вкраплення" з жаргонів інших соціальних груп.
Горловский педагогический институт иностранных языков, город Горловка, 2010 год, 39 страниц
Лінгвісти відзначають, що політичне й соціально-економічне життя країн як у дзеркалі відбивається в лінгвістиці, особливо протягом двох останніх десятиліть. Саме соціальні проблеми, що є найбільш гострими для суспільства, знаходять відгук у молодіжній мові з багатим стилістично словником. Вивчення молодіжної мови здобуває зростаючу актуальність в умовах, що розширює міжнародні контакти (стажування, подорожі, викладання ряду предметів німецькими фахівцями, перегляд відеофільмів, прослуховування сучасних пісень німецькою мовою і т.д.). Це лексика, пов'язана із процесом навчання або професійного навчання, з навчаннями й дозвіллям, а також та особлива "молодіжна" лексика, яку часто називають "жаргонною", "сленговою" .
Виходячи з поставлених задач, які були призначені для реалізації мети дослідження, ми можемо зробити наступні висновки та підвести підсумки проведеної роботи: у наслідку вивчення наукової літератури, під словом "Жаргон" ми розуміємо наступне - мова відносно відкритої соціальної або професійної групи, яка відрізняється від загальнорозмовної мови особливим складом слів і виразів. Таким чином, при усьому різноманітті і широті тлумачення терміну "Жаргон", ми можемо відмітити декілька загальних станів:
1) розмовну лексику протиставлено літературній мові;
2) між лексичним складом літературної і розмовної мови існують явища перехідності і взаємопроникнення;
3) розмовна лексика функціонує в побуті, в стихії вільного спілкування, поза офіційними нормами мови.
Розглянувши ці положення, ми можемо зробити змістовний висновок про те, які головні особливості мають жаргонізми: спостереження показують, що жаргонізми характеризуються не лише певними відмінностями по мірі експресивності, але і локальним розподіленням, вживаністю - невживаністю, оказіональністю - архаїчною і так далі. Так, наприклад, в сферу лайливих слів носіями жаргону включаються слова і вирази, стандартні і просторічні омоглоси, які не мають негативної конотації і не вживаються у функції лайки : Bremser [гальмо], Feigling [боягуз], Dorfsheriff [сільський шериф].
Особлива експресивність відносно денотатів, характерна для розмовної лексики, пояснюється переважно усною комунікативною сферою її вживання, широким тематичним діапазоном розмовної мови. Характерною особливістю жаргонізмів є розвиток цього виду мовленнєвої діяльності як відкритого протесту проти словесних шаблонів, штампів та розповсюджених фраз - кліше. Виходячи з факту соціальної рівності німецької молоді, в результаті чого вона представляє собою об'єднану соціальну групу, мі визначаємо молодіжний жаргон як віковий соціолект, визначаючи цим терміном ті мовні одиниці, котрі використовуються всередині окремих молодіжних груп.
В результаті нашого дослідження були виявлені наступні функції жаргони змов :
1) номінативна;
2) інвективна;
3) ідентифікуюча;
4) експресивна.
Що стосується останнього завдання, то ми розглянули декілька молодіжних німецьких видань, де використовувалися ряд невлучних жаргонізмів і дійшли наступних висновків - тексти журналів, призначених для молоді, розраховані на широку аудиторію і мають бути доступними для розуміння незалежно від регіональної, субкультурної, професійної і іншій приналежності молодих людей. В той же час, тут важливо створити враження спілкування "присвячених". У разі невірного поводження з символікою субкультури, це "підстроювання", "Joschka - Fischer - Jugendlichkeit", буде негативно сприйнято молоддю як "спроба втертися в довіру" . Журнали для молоді націлені на те, щоб торкнутися усіх тем (Е. В. Какорина виділяє в молодіжних журналах "стабільний тематичний ряд: відео, музика, спорт, мультимедіа, любов"), що цікавлять молодь , виявивши при цьому володіння відповідною термінологією. Отже, в текстах журналів для молоді, що мають, як правило, схожу тематику, є присутніми лексичні одиниці, що є загальномолодіжними і свого роду маркери різних напрямів молодіжної субкультури, соціально-професійній приналежності молодих людей; "вкраплення" з жаргонів інших соціальних груп.