М.: Всесоюзный центр переводов, 1993. — 137 с.
В предлагаемом пособии рассматриваются вопросы перевода
страноведчески ориентированных фразеологизмов немецкого языка и
значение лингвострановедения для практики перевода. Анализируются
около 500 фразеологизмов /расположены в алфавитном порядке/ с точки
зрения их страноведческой значимости и их семантики, а также
перевода на русский язык. Приводятся примеры употребления
фразеологизмов.
Пособие предназначается для переводчиков-практиков и специалистов в области теории перевода.
Пособие предназначается для переводчиков-практиков и специалистов в области теории перевода.