Аннотация к статье: Еще с древних времен сказки очаровывают детей
разного возраста. Однако перевод сказки не такое легкое дело. В
этой статье показны элементы, которые должны учитываться при
литературном переводе сказки. Особое внимание уделяется проблемам,
которые возникают при переводе сказок, а именно при переводе
культурных традиций, диалекта и сказочных персонажей, типичных для
каждой отдельной культурной системы. Для рассмотрения мы выбрали
сказки братьев Гримм и некоторые украинские народные сказки.
Ключевые слова: теория перевода, литературный перевод, сказки. КНУ имени Т. Шевченка, перевод, магистратура, 5 стр.
Ключевые слова: теория перевода, литературный перевод, сказки. КНУ имени Т. Шевченка, перевод, магистратура, 5 стр.