М.: ВНИИ мясной промышленности, 1960. – 44 с.
В основу данного англо-русского словаря терминов по технологии мяса
и мясопродуктов положен «Англо-русский словарь терминов мясной
промышленности», составленный Е. К. Слоневской и В. П. Рыковской,
выпущенный на правах рукописи в 1934 г.
В словарь внесено большое количество новых терминов, произведено уточнение их, при этом термины, имеющие общетехнический характер, были исключены.
При пользовании словарем необходимо учитывать некоторое несоответствие английской терминологии — американской и наоборот. Кроме того, следует иметь в виду, что в научно-технической литературе как Англии, так и США имеется значительное количество неустановившихся терминов, в результате чего одно и то же понятие может определяться различными словами.
Настоящий словарь составлен сотрудниками Отдела переводов и научно-технической информации Всесоюзного научно-исследовательского института мясной промышленности: Вуич Т. М., Емельяновой И. С, Искандаряном А. К. (руководитель), Курмаевой Р. X. и Поляковым М. И. Ценные указания при составлении словаря были даны Горбатовым В. М., Лавровой Л. П., Калединым И. Г. и Кухарковой Л. Л., которые взяли на себя труд чтения рукописи.
В словарь внесено большое количество новых терминов, произведено уточнение их, при этом термины, имеющие общетехнический характер, были исключены.
При пользовании словарем необходимо учитывать некоторое несоответствие английской терминологии — американской и наоборот. Кроме того, следует иметь в виду, что в научно-технической литературе как Англии, так и США имеется значительное количество неустановившихся терминов, в результате чего одно и то же понятие может определяться различными словами.
Настоящий словарь составлен сотрудниками Отдела переводов и научно-технической информации Всесоюзного научно-исследовательского института мясной промышленности: Вуич Т. М., Емельяновой И. С, Искандаряном А. К. (руководитель), Курмаевой Р. X. и Поляковым М. И. Ценные указания при составлении словаря были даны Горбатовым В. М., Лавровой Л. П., Калединым И. Г. и Кухарковой Л. Л., которые взяли на себя труд чтения рукописи.