чтобы наказать за них. Принц, оказавшись перед своим отцом, сказал: «Единственный
господин, знай, что, [когда] сегодня в полдень я лежал (не могу точно сказать, спал
ли я или не спал) под высоким утесом, которых много на пастбищах в Чита, где я
стерегу по твоему приказу лам нашего отца Солнца, передо мною явился странного
одеяния человек, по внешности (cgura) отличавшийся от нас, ибо на лице у него была
борода [длиною] более, чем ладонь, и одежда — длинная и свободная, закрывавшая
ему ноги. Он вел привязанное за шею незнакомое животное. Он сказал мне:
“Племянник, я сын Солнца, брат инки Манко Капака и койи Окльо Вако, его супруги и
сестры, первых из твоих предков; вот почему я брат твоему отцу и всем вам. Меня
зовут Вира-коча Инка; я пришел от Солнца, нашего отца, [чтобы] передать тебе
предупреждение, [которое] ты передашь инке, моему брату, что вся большая часть
провинций в Чинча-суйу, подчиненных его империи, и другие [провинции], не
подчиненные [инкам], поднимают восстание и собирают множество людей, чтобы
прийти с могучим войском разрушить его трон и уничтожить наш имперский город
Коско. Поэтому ты должен встретиться с инкой, моим братом, и сказать ему от меня,
чтобы он был готов, и предусмотрел бы, и решил бы, что ему следует сделать в этом
случае. А тебе лично я говорю, что, какое бы несчастье ни случилось бы с тобой, ты не
бойся, ибо я буду с тобой и в любом из них я помогу тебе как моей плоти и крови.
Поэтому иди на любой подвиг, каким бы трудным он ни казался бы, [лишь бы] он
отвечал величию твоей крови и твоей империи, ибо я постоянно буду на твоей
стороне, и с тобой будет моя поддержка, и я найду помощь, в которой ты будешь
нуждаться". Произнеся эти слова (сказал принц), исчез с моих глаз Инка Вира-коча,
[и] я его больше не видел. И я отправился в путь, чтобы сообщить тебе то, что он
приказал передать тебе».1[239]
Глава XXII
СОВЕЩАНИЯ ИНКОВ ПО ПОВОДУ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПРИЗРАКА
Инка Йавар Вакак, испытывая яростный гнев к своему сыну, не захотел поверить ему;
прежде всего он сказал сыну, что тот — тщеславный безумец, ибо глупости, которые
он сам навыдумывал, он назвал откровением своего отца Солнца; [инка приказал] ему
сразу же возвратиться в Читу и никогда больше не покидать ее под страхом его
[инки] гнева. С тем принц вернулся охранять своих лам, пребывая в еще большей, чем
прежде, немилости у своего отца. Самые близкие [родичи] короля инки, каковыми
являлись его братья и дяди, которые присутствовали при [встрече с сыном], будучи
весьма суеверными и [веря] в предсказания, главным образом связанные со сном, по-
иному восприняли то, что рассказал принц, и они сказали инке, что нельзя было
пренебрегать посланием и предупреждением Инки Вира-кочи, своего брата,
[поскольку] он сказал, что был сыном Солнца и что он пришел от его имени. И не
следовало думать, что принц стал бы выдумывать те соображения (razones),
[проявляя] непочтительность к Солнцу, ибо было бы кощунством выдумывать их, не
говоря уже о том, чтобы произносить перед королем, своим отцом. Поэтому было бы
хорошо слово в слово проверить рассказ принца и, основываясь на нем, совершить
жертвоприношения Солнцу и познать его предсказания, чтобы узнать, предначертано
ли им добро или зло и что необходимо выполнить все приготовления для столь
серьезного дела, потому что оставить все без защиты означало бы не только
причинять себе ущерб, но и также проявить неуважение к Солнцу, общему отцу,
который направлял то предупреждение, а также к Инке Вира-коче, его сыну, который
принес его, что в дальнейшем привело- бы к нагромождению одних ошибок на другие.
Инка по причине ненависти, которую испытывал к дурному характеру своего сына, не
хотел принимать советы, которые давали ему его родичи; он предпочел сказать, что
не следует обращать внимания на рассказ неистового безумца, который вместо того,
чтобы исправиться и смягчить жестокость своих дурных наклонностей, чтобы
заслужить благодарность своего отца, приходит с новыми глупостями, за которые и
за странность которых он заслуживал отречения и отстранения от своего положения
принца и унаследования королевства, что он [инка] хотел немедленно сделать и
избрать одного из его братьев, того, кто стал бы подражать своим предкам [и]
благодаря своему милосердию, доброте и любезности был бы достоин именоваться