204 THE HSI HSIA
celestial prosperity"
(T'ien-sbeng chiu
kai hsin ting
chin
ling),
which, perhaps not
coincidentally, was issued at the end of the T'ien-sheng reign period (1149—
70),
about the time of Jen Te-ching's execution.
IO3
The man who succeeded Jen Te-ching as the dominant minister, Wo Tao-
ch'ung, came from a Tangut family that for generations had supplied histori-
ographers to the Tangut court. A Confucian scholar and teacher of Tangut
and Chinese, Wo Tao-ch'ung translated the Lunyii (Analects) and provided it
with a commentary, also in Tangut. He wrote as well, in Tangut, a treatise
on divination, a topic of enduring interest to the Tanguts. Both works were
published during his lifetime and were still extant during the Yuan period.
Upon Wo Tao-ch'ung's death Jen-tsung honored him by having his portrait
painted and displayed in all the Confucian temples and state schools.
IO4
The Tangut emperor Jen-tsung was a superb propagandist who, like his
Jurchen counterpart Shih-tsung, mastered the public role of a virtuous ruler.
But whereas Chin Shih-tsung gained the Confucian reputation of a "Little
Yao or Shun," Jen-tsung's path to perfection is strewn with allusions to
Buddhist sainthood.
IO5
Jen-tsung oversaw and participated in the editing and
revision of all the Buddhist translations undertaken at the courts of his
predecessors. Thus, although it was further refined in the Yuan period, by
the end of his reign the Tangut Tripitaka was virtually completed and was
printed in its entirety early in the fourteenth century.
106
Religious zeal prompted the emperor's most eloquent and extensive propa-
ganda acts. Throughout his reign the emperor and members of his family,
notably his second consort empress
Lo
(who
was
of Chinese
descent),
sponsored
massive printings and distributions of favorite Buddhist texts on various com-
memorative occasions. The most spectacular of these publications occurred in
1189.
Celebrations in that year honoring the fiftieth anniversary of Jen-tsung's
103 See n. 87.
104 Yii Chi (1272
—1348),
Tao-yiian
bsiieb
ku lu (KHCPTS ed.) 4, pp. 83—4; Ch'en Yuan,
Western
and
Central Asians in China under
the
Mongols:
Their
transformation
into
Chinese,
trans. Ch'ien Hsing-hsi and
L.
Carrington Goodrich (Berkeley and Los Angeles, 1966), p. 128, in which the surname Wo is
misread as Kuan; Wu Chi-yu, "Sur la version tangoute d'un commentaire du
Louen-yu
conserved a
Leningrad," T'oungpao, 55 (1969), pp. 298—315.
10;
See, for example, Nevskii Tangutsiaia filologiia, vol. 1, p. 82; and the text of Jen-tsung's dedication
to a newly restored bridge over the Hei-shui in Kansu, in Wang Yao, "Hsi Hsia Hei-shui ch'iao pei
k'ao pu," Chung yang min tsu htiiih yuan
hsu'eh
pat, 1 (1978), pp. 51—63. This stele inscription is
registered in Chung Keng-ch'i, comp., Kan-choufuchih(1779; repr. in Chung-kuofangchihts'ungsbu:
Hua-pei ti fang no. 56i;Taipei, 1976), 13,pp.
1
ib—12a, but did not come to the attention of either
Wu Kuang-ch'eng or Tai Hsi-chang. Jen-tsung's dedication is translated from the Chinese by E.
Chavannes, "Review of A. I. Ivanov: Stranitsa iz istorii Si-sia (Une page de l'histoire du Si-hia;
Bulletin de I'Academie imperiale des sciences de Saint-Peiersbourg, 1911, pp. 831-836),"
T'oung
pao,
12 (1911), pp. 441—6.
106 Wang Ching-ju, Hsi Hsia yen
chiu,
vol. 1 (Peking, 1932), pp. 1—10; Heather Karmay, Early Sino-
Tibetan art (Warminster, 1975), pp. 35—45. On Tangut Buddhist activities and the Tangut Tripitaka
before and after 1227, see Shih Chin-po, Hsi Hsia wen hua, pp. 64—105.
Cambridge Histories Online © Cambridge University Press, 2008