Writings..., pp. 544—547.
66
т
им также текст Завещания Иосифа 19:6—8 (армянская версия), где «Теленок» — это, возможно,
основатель Кумранской общины (= община «рогов» ? (ср. 1 Ен. 90:9 !)), а «Агнец» — Учитель
64
(ср. Ян.
1:29, Откровение Иоанна; ср. также Hex. 12:3ff., И'с. 53:7, Мер. 11:19; 1 Кор. 5:7?*.
При Учителе праведности среди кумранитов получает распространение доктрина, согласно которой
еще до Эсхатона они должны были овладеть иудейской столицей и ее Храмом, перестроить их и
установить в «Новом Иерусалиме» богослужение в соответствии со своими воззрениями на этот
процесс (см. 1QM 2:1—6, 4QpIs
a
, fr.8—10, 11—24, 11QT, 4QAhA bis = 4QTestLevi', fr. 1, 5; ср.
фрагменты текста Новый Иерусалим из 1-ой (1Q32), 2-й (2Q24), 4-й (4Q554—555), 5-й (5Q15) и 11-й
(11Q18) пещер и 3Q15 (Медный свиток); ср. также Мез., 40—48, Агг. 2:7—9, Зах. 2:6—13)
66
. Согласно
11QT (Храмовый свиток) 29:7—10, новое Святилище будет существовать D^iyV (обычно переводят:
«вовек», «всегда»; 11QT 29:7, ср. 29:8
67
), «до Дня Творения» (
м
ГГПЭП QV *W; sc. до Эсхатона
69
), когда
Господь Сам «сотворит» Себе духовный (?) Храм
70
(историческим прообразом коего кумраниты, по-
видимому, считали свою общину-святилище). (См. также 4QFlor 1:2—6а; ср. А/к. 14:58, Отк. 21:22—
23, Юб. 1:17, 26—27; ср. также IQSa, CD 3:20—4:4)^.
64
«Теленок», по-видимому, тождествен с упоминаемым в тексте 19:6 «Рогом». Под «Коровой» (19:5, 9), очевидно,
подразумеваются сектантская Тора (Храмовый свиток) или/и Пятикнижие Моисеево.
65
Ср.: Philonenko, Interpolations..., pp. 29f.
66
См. также: Brooke, Exegesis..., p. 267, n. 299. Ср.: Wacholder, Dawn, pp. 94—97.
67
D^lff
1
? в 11QT 29:7 = 13П uVlsV в 11QT 29:8. Слова tfrw {о значениях см. прим. 73 и 74 к гл. II) и Iff (сущ. (1);
«продолжительность», «время жмэьн», «время существования (кого-либо или чего-либо)», «далекое прошлое» («древность»)
[ср. Иов, 20:4, Лее, 3:6], «далекое будущее», «вечность») часто употребляют,* как взаимозаменяемые и «взаимодополняемые»
термины.
68
По поводу данного прочтения слова т.:Е. Qi-nron, From 1ж Work on the Historical Dictionary: The Text of the Temple Scroll,
Lsh. 92 (1978), p. (42 (uepum). (ЛПЭЛ = ЛХПЭП). Ср.: Yadin, Temple Scroll, 1977, vol. II, p. 91: ПЭТЭП.
69
Как справедливо отметил Дж. Мильгром, фраза «[и) Я буду жить с ними 11П DVlff
1
?» {11QT 29:7—8) относится только ко
времени до Эсхатона. (См.: Wacholder, Dawn..., pp.23; 239, п. 136; ср.: Yattn, Temple Scroll, 1977, vol. I, pp. 140—144; vol. II, pp.
89ff.; J. Maier, The Temple Scroll, Sheffield 1985, p. 86.) Ср.: 11QT 35:9, 45:14, 46:3. Ср. также Max. 4:5, где *Т1П oVlS
1
?
возможно = «до Конца дней» (ср. 4:1, 6—7).
70
Возможно, сектанты допускали, что метаисторические, чисто духовные (?) богослужения будут происходить в некоем
строении. Ср. 4QFlor 1:2—ба и / Ен. 90:28—39. Ср. также: CD 11:2! —12:1; Филой, О созерцательной жизни, 13 и 30—33.
71
См. также: J. M. Baumgarten, Studies in the Qumran Law, Leiden 1977, pp. 83f.; idem, [Rev. of:J Y. Yadin, Megillat ham-MiqdaS, The
Temple Scroll, I—I'l, Jerusalem 1977,
67
Интерпретация текста 11QT 29:7—10 вызывает затруднения
72
. На наш взгляд, под понятием '61am
[D^top здесь может подразумеваться сотворенный Богом «поток времени»
74
(ср. CD 2:7—8
75
), ог-
JBL97 (1978), pp. 588Г Ср.: Gartner, Temple..., pp. 1—46. Ср. также: Brooke, Exegesis..., pp. 177—193; Wacholder, Dawn..., p. 22.
72
Cp. e. g. истолкования данного пассажа, предлагаемые в работах: Yadin, Temple Scroll, 1977, vol. I, pp. 140—144; vol. II, pp.
89—92; B. Thiering, Mebaqqer and Episkopos in the Light of the Temple Scroll, JBL 100 (1981), pp. 601Г; L. H. Schiffman, Sectarian
Law in the Dead Sea Scrolls: Courts, Testimomy, and the Penal Code, Chico 1983, p. 13; Wacholder, Dawn..., pp.21—24; Ph. R,
Callaway, Exegetische Envagungen zur Tempel-rolleXXIX, 7—10, RQ45 (1985), SS. 95—104; Mater, Temple Scroll, p. 86; M. O.
Wise, The Covenant of Temple Scroll XXIX, 3—10, RQ 53 (1989), pp. 49—60; J. L. Wentling, Unraveling the Relationship between
11QT, the eschatological Temple, and the Qumran Community, RQ 53 (1989), pp. 61—73.
И, Ядин, Л. X. Шиффман, И. Манер, Дж. М. Баумгартен и ряд других исследователей считают, что в тексте HQT29:3—10 речь
идет о двух Храмах: рукотворном, описанном в Храмовом свитке, и эсхатологическом, который будет построен Самим
Господом. Б. Ц. Вахольдер, Б. Тиринг, Ф. Каллауэй и Дж. Л. Уэнтлинг полагают, что в данном пассаже говорится лишь об
одном, эсхатологическом Храме.
По мнению М. О. Уайза, автор Храмового свитка придерживается широкораспространенной в эпоху Второго Храма концепции
«двухэтапного» Эсхатона: (1) тысячелетний период земного правления праведников и (2) новое небо и новая земля. «День
Творения» будет знаменовать собой начало второго этапа. Храмовый же свиток предназначен для регулирования
жизнедеятельности на первом этапе Эсхатона (ibidem,?. 60, п. 37).
73
Данный термин обычно употребляется в значениях: «далекое будущее», «далекое прошлое»; «вечность» (часто pi.—
D'OVlP; также «бесконечные времена» «века», «эпохи»), «всегда» (с футурологическим оттенком); «продолжительность»
«время жизни»; позднее: «мир», «мироздание», «вселенная». См. также след, прим
14
Об интерпретации термина tf?W как потока времени, вмещающего все сущее си.e.g.: J. Hessen, Platonismus und Prophetismus,
2. Aufl., MOnchen-Basel 1955, S. 90; Th. Boman, Das hebraische Denken im Vergleich mil dem Griechischen, 3. Aufl., Gottin-gen
1959, SS. 131 —133; С. С. Аверинцев, Греческая «литература» и ближневосточная «словесность»: (Противостояние и встреча
двух творческих принципов) [в:] Типология и взаимосвязь литератур древнего мира, Москва 1971, ее. 229—231; с. 261, пр. 58—
59;
B. В. Бычков, Эстетика поздней античности, Москва 1981, с. 23. А. Иеремиас истолковывает D71V как некую
пространственно-временную целостность и переводит — "Weltlauf'. (Das Alte Testament im Lichte des Allen Orients, 4. Aufl.,
Leipzig 1930, S. 127). В Новом Завете этому понятию соответствует aict>v. В эллинистический период словом D71JJ переводили
греческий термин icoouoq (под которым эллины понимали некую неизменную упорядоченную пространственную структуру).
(См. также: Бычков, ibidem.) Сопоставляя греческое понятие «космос» и еврейскую концепцию «'олама» (D^1V),
C. С. Аверинцев пишет: «Греческий мир— это "космос", по изначальному смыслу слова такой "наряд", который есть "ряд" и
"порядок"; иначе говоря, законосообразная и симметричная пространственная структура...» (ibid., с. 229). Изначально слово
кооио£ прилагалось либо к воинскому строю (мы можем вспомнить строку из Мандельштама: «...Где курчавые всадники
бьются в кудрявом порядке...»), либо к убран-ггву, особенно женскому; оно было перенесено на мировую структуру
Пифагором (по