Франции и Италии» Лоренса Стерна. Многочисленны издания «Робинзона Крузо»
Даниэля Дефо и «Путешествий Гулливера» Джонатана Свифта.
Большое место в массиве современных отечественных изданий переводной
литературы занимают издания произведений XIX века. Это сказки Ханса Христиана
Андерсена, стихотворения и поэмы Джорджа Байрона и Адама Мицкевича, стихотворные
и прозаические произведения Генриха Гейне, проза Эрнста Теодора Амадея Гофмана.
Многократно издавалась и переиздавалась классическая французская проза XIX века -
произведения Виктора Гюго, Оноре де Бальзака, Эмиля Золя, Проспера Мериме, Ги де
Мопассана, Гюстава Флобера, Жорж Санд. Английская классика прошлого столетия
представлена многочисленными изданиями романов Вальтера Скотта, Чарльза Диккенса,
Уильяма Теккерея, Роберта Луиса Стивенсона, Томаса Гарди, поэзии и прозы Оскара
Уайльда, Редьярда Киплинга. Литература США - изданиями произведений Германа
Мелвилла, стихотворений и прозы Эдгара По, «Песни о Гайавате» Генри Лонгфелло,
романов Марка Твена.
Издания переводов произведений зарубежных авторов текущего столетия с
закономерностью преобладают в массиве иностранной литературы на русском языке.
Достаточно непросто обозначить безусловные приоритеты национальных
литератур, представленных в современном книгоиздании России. Однако представляется,
что литература англоязычного мира - в первую очередь Соединенных Штатов и Англии -
лидирует по отношению к другим национальным литературам. Среди наиболее
значительных англоязычных писателей, чье творчество вошло в литературное сознание
россиян через издания переводов их произведений, следует назвать следующие имена.
Это современные классики английской и американской литературы Теодор
Драйзер, Бернард Шоу, Джон Голсуорси, О. Генри, Джек Лондон, Джон Стейнбек, Эрнест
Хемингуэй, Уильям Фолкнер, Джеймс Джойс, Олдос Хаксли, Уильям Голдинг, Ивлин Во,
Джон Апдайк, Генри Миллер, Владимир Набоков, Д.Г. Лоуренс, Джордж Оруэлл, Артур
Кестлер. Творчество большинства из этих авторов было представлено изданиями
разнообразных видов - начиная с изданий отдельных произведений, кончая
многотомными, снабженными развернутыми сопроводительными статьями и
обстоятельными комментариями собраниями сочинении.
Отдельно следует отметить большую популярность произведений научно-
фантастического жанра [science fiction] (берущего начало с широко известных в нашей
стране произведений Герберта Уэллса) - изданий переводов Айзека Азимова, Роберта
Шекли, Клиффорда Саймака, Гарри Гаррисона, Курта Воннегута и многих других
писателей, - а также жанра сказочной фантастики [fantasy]. Солидное место в
современном книгоиздании занимают переводы произведений писателей детективного
жанра - Агаты Кристи, Рекса Стаута, Росса Макдональда, Микки Спиллейна, Реймонда
Чандлера, Джеймса Хэдли Чейза, Яна Флеминга, Сидни Шелдона и других.
Немецкоязычная литература (Германии и Австрии) представлена именами Томаса
Манна и Генриха Манна, Анны Зегерс, Бертольда Брехта, Лиона Фейхтвангера, Стефана
Цвейга, Эриха Марии Ремарка, Франца Кафки, Германа Гессе и других.
Произведения франкоязычных писателей - это изданные книги Анатоля Франса,
Ромена Роллана, Луи Арагона, Анри Барбюса, Мориса Метерлинка, Марселя Пруста,
Жана-Поля Сартра, Альбера Камю, Франсуазы Саган, Натали Саррот и других.
Литература Испании, Португалии и Латинской Америки представлена такими
замечательными именами, как Мигель де Унамуно. Хулио Кортасар, Алехо Карпентьер,
Габриель Гарсиа Маркес, Жоржи Амаду и др. В последние годы российские книжные
издательства выпустили множество бестселлеров, содержание которых дублирует
содержание испано- и португалоязычных мексиканских, венесуэльских, бразильских,
аргентинских телесериалов.