hearing, where Verres abuses his position to extract art
treasures from hapless Sicilians.
Lust interacts with laziness to produce an anti-imperator,
giving himself over to hedonism when he should be out, if not
on campaign, at least about his duties. Verres’ moral weakness
is epitomized by his costume: in place of the toga he should be
wearing in his civilian capacity, or military garb on campaign,
he is wearing a Greek cloak and a long tunic. The implications
of this are twofold. On the one hand, Verres is behaving as a
Greek (a picture compounded by the presence on the beach of a
Rhodian flute-player); in response to the Hellenized environ-
ment of Sicily, he is showing signs of going native and as a
result is not behaving as a Roman should. But the costume also
has overtones of effeminacy in its length—Verres cossets him-
self rather than exposing himself hardily to the elements;
21
and
the hint is strengthened by the next words, in conuiuiis
muliebribus, ‘in a gathering of women’—but the adjective
muliebris, when used of a man, implies effeminacy.
22
Verres’
masculine identity is under threat, and as so often the implica-
tion of unrestrained sexual appetites confirms, paradoxically,
that his manhood is precariously based.
The implication that Verres is in some sense Greek might
seem to be a very effective way of casting doubt on his status as
a Roman imperator, but in fact Cicero is sparing in his use of
this technique. He does exploit the political side of easternness
at one point, where he likens Verres to a tyrant (2. 3. 76):
30 Romans in the provinces
21
Cf. Numanus Remulus’ scornful description of the Trojans’ costume:
‘et tunicae manicas et habent redimicula mitrae’ (Virgil, Aen. 9. 616), with
N. M. Horsfall, ‘Numanus Remulus: Ethnography and Propaganda. Aeneid
9.598 ff ’, in Latomus, 30 (1971), 1108–16, repr. in S. J. Harrison (ed.), Oxford
Readings in Vergil’s Aeneid (Oxford: Oxford Univ. Press, 1990), 305–15. One
of the marks of Catiline’s followers, in Cicero’s description of them, are their
long-sleeved ankle-length tunics: ‘quos . . . uidetis, manicatis et talaribus
tunicis’ (Cat. 2. 22). Cf. also A. Lurie, The Language of Clothes, 2nd edn.
(London: Bloomsbury, 1992), 46 (on the continued wearing of shorts by small
boys in Britain), ‘Besides, historically, bare knees have always suggested
manly toughness: they are associated with the warlike costumes of the ancient
Britons, the ancient and modern kilted Scots, empire-building explorers and
heroic footballers. To cover them would be a sign of national weakness.’
22
e.g. de orat 3. 41, ‘mollis uox aut muliebris’; Tusc 2. 15, ‘eneruatum
muliebremque sententiam’.
01_Steel chapters 19/12/2001 11:43 am Page 30