28
Скифия глазами эллинов
граждан — ольвиополиты — по-прежнему производилось от полно-
го названия. Ольвия не была оригинальным наименованием коло-
нии, так как в греческой ойкумене насчитывалось около десятка
Ольвий.
49
В записях античных авторов об Ольвии наблюдается удивитель-
ный разнобой, которого нет в отношении ни одного другого северо-
причерноморского города. Город на Гипанисе постоянно встречается
в античной литературе под именем Борисфен, даже когда о нем пи-
шут люди, видевшие его своими глазами, такие, как Геродот или
оратор I в. н. э. Дион, прозванный Хрисостомом, то есть Златоустом.
Многочисленные надписи и монеты, найденные при раскопках, го-
ворят исключительно об Ольвии, а писатели, даже зная об этом,
называют его Борисфеном. Древнейший из них Геродот упомянул
об ольвиополитах, следовательно, он знал официальное наименова-
ние города, но во всех прочих случаях историк написал о городе
Борисфене и его жителях борисфенитах. Более поздние писатели
не раз объясняли, что Ольвия и Борисфен один и тот же город.
50
На самом деле вначале Борисфеном и Ольвией, как мы упо-
минали, назывались разные поселения на о. Березани и на Гипа-
нисе. В V в. политический центр переместился из Борисфена в
Ольвию и образовалось Ольвийское государство, включившее в
свой состав Борисфен.
51
Однако не местные греки продолжали
называть новое государство Борисфеном. Ведь оно лежало в устье
знаменитой реки, и первое небольшое поселение вошло в его состав,
не сохранив статуса самостоятельного полиса. Для греческих мо-
реплавателей это название звучало гораздо выразительнее, чем
Ольвия (Ольвий было несколько, а Борисфен один), и оно сразу
ассоциировалось с Северным Причерноморьем. Из устной речи
наименование перешло в литературную традицию.
Различия в наименовании города или страны ее жителями и
другими народами встречаются не только в древности, но и в наше
время. Так, страна, которую ее граждане называют Deutschland,
в русском и в ряде европейских языков сохранила свое древнее,
известное с античности, наименование Германия, а немец, говоря-
щий по-русски, скажет о своей родине Германия, а не Deutschland.
Точно так же и ольвиополиты, если речь шла об обращении
к грекам неольвийского происхождения, называли себя борисфе-
нитами, а свою родину — Борисфеном. Это ясно по двум надписям,
найденным за пределами Ольвии. Мраморная плита с декретом
IV в. о регулировании ввоза и вывоза «из Борисфена всякого
чеканного золота и серебра»
62
стояла на азиатской стороне Боспора
Фракийского у святилища Зевса Урия. Сюда приставали суда перед
выходом в Черное море, и поэтому там устанавливались надписи
с копиями постановлений, которые было важно знать купцам,
плывущим в Понт. Еще выразительнее надпись II в. с обращением
ольвиополитов к оракулу Аполлона на острове Кларосе. Наряду с
Глава I
29
официальным наименованием граждан в надпись внесено уточне-
ние: «ольвиополиты, они же борисфениты».
В топонимике Ольвийского государства, кроме названия города,
известно еще несколько топонимов греческого происхождения. При
слиянии Гипаниса и Борисфена находился Гипполаев мыс (совре-
менный Станиславский), названный, по-видимому, по имени че-
ловека, носившего греческое имя Гипполай. На левом берегу Бо-
рисфена при его впадении лежала область Гилея (т. е. лесная),
выделявшаяся среди степей своей растительностью. Ольвиополиты
устраивали атлетические состязания на острове Ахиллов Дром (Бег
Ахилла — Тендровская коса). Под покровительством Ольвийского
государства близ устья Истра находился священный Ахиллов ост-
ров, иначе называвшийся Левка (т. е. белый — современный Зме-
иный).
Рассматривая античную топонимику Северного Причерноморья,
мы отметили названия как греческого, так и местного происхож-
дения, причем в количественном отношении доминируют первые.
Они включают в себя наименования не только новых поселений,
но и островов, мысов и целых областей.
Греки называли окружавшие их географические объекты, ру-
ководствуясь примерно теми же принципами, какие существуют
в настоящее время. Они давали наименования не только крупным
рекам, но и любым ручьям и источникам, а также сколько-нибудь
заметным горам, холмам, скалам и т. п. Им важно было знать
все, что необходимо мореплавателю при каботажном плавании.
Поэтому свое название получали каждый залив, бухта, остров,
мыс. Эти объекты не представляли никакого интереса для кочев-
ников. В их языке наименования часто присваивались не отдель-
ному географическому объекту, а какой-то территории, представ-
лявшей единство с хозяйственной точки зрения и нередко принад-
лежавшей определенной семье.
В топонимике Северного Причерноморья отразилось различие
взглядов представителей двух культур: кочевников и земледельцев,
которые по-разному видели и оценивали одну и ту же природу:
то, что было важно для одних, не привлекало внимания других,
и наоборот. При освоении земель Скифии греки встретились с
неразвитой, на их взгляд, топонимикой, и поэтому они смогли
позаимствовать сравнительно немного географических названий.
Большинство из них относится к гидронимике: реки, два моря,
пролив, переправы. В остальном же перед эллинами открывались
широкие возможности собственного творчества, и они создали мно-
жество новых топонимов, используя традиции, которые принесли
вместе с культурой метрополии.
Итак, обращение к топонимике позволяет представить первые
шаги эллинов при освоении северного побережья Понта. Они осоз-
навали, что поселились в Скифии. Ее земли, прежде подвластные