Марса»
27
). Но, по фантастическому допущению автора ВЯ, поскольку у ка-
питана Картера не было лингвистической подготовки, он не смог ни оце-
нить, насколько Barsoomian (полутелепатический, общий для всех живых
видов Марса, практически не изменяющийся в времени и очень легкий в
обучении) отличается от языков Земли, ни правильно записать барсооми-
анские слова (почему-то Картер пользовался для их передачи иероглифа-
ми, а затранскрибировано на английский лад звучание этих иероглифов,
якобы, было самим писателем Барроу, который слышал, как Картер их
произносил) «Барроу затранскрибировал все слова, как будто они были
английскими, так, например, zode, очевидно, произносится без ‘e’ на конце
(как lode), но уверенности у нас нет», — сетует автор ВЯ. Langmaker.com
Таким образом, перед нами возникает трехслойный образ автора:
Картер (получил некоторые данные о языке, но не смог их ни адекватно за-
писать, ни обработать) – Барроу (обработал и опубликовал обрывочные
сведения, полученные им лично от Картера) – автор ВЯ, предлагающий
нам описание языка, лакуны и неточности в котором объясняются недос-
татком сведений, поступивших от первых двух «звеньев» в цепочке. Дело
оказывается еще сложнее, если вспомнить, что Картер – фикциональный
персонаж, созданный Барроу. В подобном случае проблема автора связа-
на еще и с проблемой достоверности источников описания – реальных (в
качестве их выступают книги Барроу) и вымышленных – записи космиче-
ского путешественника капитана Картера.
3. Вымышленному субъекту – носителю фантастического языка —
или группе таких субъектов может приписываться не только факт созда-
ния или фиксации языка, но и авторство описания как такового. В этом
случае искусственность, сконструированность языка маскируется и чита-
телю предлагается принять игру, вступить в фикциональный мир вымыш-
ленного языка как в мир художественной литературы. Например, в каче-
стве автора «Грамматического очерка и словаря андорского языка»
(http://randyb.byu.edu/alioth/sketch.html) указан Kiir Thenoo’i’rar, док-
тор философии, профессор языкознания Университета Андора, а в каче-
стве публикатора реальное издательство из штата Массачусетс Spence
Hill. Соответственно «правилам игры», по тексту разбросаны указания на
то, что описание делается носителем языка для неносителей, например:
«Андорианский язык (или ub An’ed, как мы называем его между собой) в
109
27
"This power [telepathy] is wonderfully developed in all Martians, and accounts largely for
the simplicity of their language and the relatively few spoken words exchanged even in long
conversations. It is the universal language of Mars, through the medium of which the higher
and lower animals of this world of paradoxes are able to communicate to a greater or less
extent, depending upon the intellectual sphere of the species and the development of the
individual."
"'In the name of my first ancestor, then,' she continued, 'where may you be from? You are like
to my people, and yet so unlike. You speak my language, and yet I heard you tell Tars Tarkas
that you had but learned it recently. All Barsoomians speak the same tongue from the ice-
clad south to the ice-clad north, though their written languages differ. Only in the valley Dor,
where the river Iss empties into the lost sea of Korus, is there supposed to be a different
language spoken, and, except in the legends of our ancestors, there is no record of a
Barsoomian returning up the river Iss.'"