我想与你说说话,我们可以在你的桌旁坐坐吗?‖他回答着:―好的,当然可以。
Wǒ xiǎng yǔ nǐ shuō shuōhuà, wǒmen kěyǐ zài nǐ de zhuō páng zuò zuò
ma? ” Tā huídá zhe:“Hǎo de, dāngrán kěyǐ.
‗I would like to talk to you. Can we sit at your table?‘ ‗Yes…yes, of
course, ‘he said.
«Мне бы хотелось поговорить. Мы можем присесть возле стола?»
- «Да…да, конечно» - сказал он.
‖他们都在桌子旁坐下,她拉着他的左手那只好手放在她的手里。
”Tāmen dōu zài zhuōzi páng zuò xià, tā lā zhe tā de zuǒshǒu nà zhǐhǎo
shǒu fàng zài tā de shǒu lǐ.
They sat at the table. She took his left hand, the good hand, in hers。
Они сели у стола. Она взяла его левую, хорошую руку, в свои.
她仔细看了看他的手后又朝麦里克笑笑说:―我常在报纸上看到有关你的情况,
你是一个很有趣的人,
Tā zǐxì kàn le kàn tā de shǒu hòu yòu cháo mài lǐ kè xiào xiào shuō:“Wǒ
cháng zài bàozhǐ shàng kàn dào yǒuguān nǐ de qíngkuàng, nǐ shì yīgè
hěn yǒuqù de rén,
She looked at the hand carefully, and then smiled at Merrick again.‗I
often read about you in the newspapers, ‘she said. ‗You are a very
interesting man, Mr Merrick.
Она бережно взглянула на руку и затем, улыбаясь, снова сказала:
«Я часто читаю о Вас в газетах, Вы очень интересный человек,
мистер Мэррик».
你生活虽难以自理,但人们说你很幸福,是真的吗?你现在很幸福吗?
Nǐ shēnghuó suī nányǐ zìlǐ, dàn rénmen shuō nǐ hěn xìngfú, shì zhēn de
ma? Nǐ xiànzài hěn xìngfú ma?
You have a very difficult life, but people say you're happy. Is it true?
Are you happy now?‘
«У вас очень сложная жизнь, но люди говорят вы счатсливы, это
правда? Вы счастливы сейчас?»
‖麦里克回答说:―嗯,陛下,是的,我是一个很幸福的人,现在我有一个家,有
许多朋友,还有许多书。
” Mài lǐ kè huídá shuō:“Ń, bìxià, shì de, wǒ shì yīgè hěn xìngfú de rén,
xiànzài wǒ yǒu yīgè jiā, yǒu xǔduō péngyǒu, hái yǒu xǔduō shū.
‗Oh, yes, Your Majesty, yes! ‘said Merrick. ‗I'm a very happy man! I
have a home here now, and friends, and my books.
«О, да, Ваше Величество, да» - сказал Мэррик, - Я очень
счатливый человек, сейчас у меня есть дом, много друзей, еще
есть много книг»
嗯 eŃ хорошо, ок