
33
Железнодорожной улице, за Невской заставой. Защитник предъявил суду план
Петербурга и изложил в своей речи подробный расчет расстояния и времени,
необходимого, чтобы доехать с Железнодорожной улицы до места
преступления. Он сделал это по расчету безукоризненно; но он говорил: от
завода до паровика две версты - полчаса, от станции паровика до
Николаевского вокзала три перегона - сорок минут, от Николаевского вокзала
до Адмиралтейства один перегон - пятнадцать минут, от Адмиралтейства до
Николаевского моста один перегон... и т. д.; все это он говорил с крайней
торопливостью, в том же возбужденном, страстном тоне, в каком изобличал
небрежность и промахи следователе и предостерегал присяжных от осуждения
невинных. При этом он сделал и другую ошибку: он слишком много говорил о
важном значении этого расчета. Я проверил свое впечатление, спросив обоих
своих товарищей, и должен сказать, что по извращенности, столь свойственной
прихотливой и недоверчивой природе человека, мысль пошла не за
рассуждением защитника, а совсем в другом направлении: явилось сомнение в
том, были ли подсудимые на заводе в день убийства, и это сомнение родилось
только вследствие ошибки защитника, от чрезмерного старания говорившего:
он слишком трепетал, слишком звенел голосом. Ошибки эти, впрочем, не
имели последствий: подсудимые были оправданы.
Остерегайтесь говорить ручейком: вода струится, журчит, лепечет и
скользит по мозгам слушателей, не оставляя в них следа. Чтобы избежать
утомительного однообразия, надо составить речь в таком порядке, чтобы
каждый переход от одного раздела к другому требовал перемены интонации.
В своей превосходной книге "Hints on Advocacy"*(34) английский
адвокат Р. Гаррис называет модуляцию голоса the most beautiful of all the graces
of eloquence - самой прекрасной из всех прелестей красноречия. Это музыка
речи, говорит он; о ней мало заботятся в суде, да и где бы то ни было, кроме
сцены; но это неоценимое преимущество для оратора, и его следовало бы
развивать в себе с величайшим прилежанием.
Неверно взятый тон может погубить целую речь или испортить ее
отдельные части. Помните вы этот бесподобный отрывок: "Тихонько и
тихонько работа внутри кладовой продолжается... Вот уже дыму столько, что
его тянет наружу; потянулись струйки через оконные щели на воздух, стали
бродить над двором фабрики, потянулись за ветром на соседний двор..."*(35)
Самые слова указывают и силу голоса, и тон, и меру времени. Как вы прочтете
это? Так же, как "Осада! приступ! злые волны, как воры, лезут в окна...", как
"Полтавский бой" или так, как "Простишь ли мне ревнивые мечты..?" Не
думаю, чтобы это удалось вам. А нашим ораторам удается вполне; сейчас
увидите.
Прочтите следующие слова, подумайте минуту и повторите их вслух:
"Любовь не только верит, любовь верит слепо; любовь будет обманывать
себя, когда уже верить нельзя..."
А теперь догадайтесь, как были произнесены эти слова защитником.
Угадать нельзя, и я скажу вам: громовым голосом.
Обвинитель напомнил присяжным последние слова раненого юноши: