
преодолевать самих себя" (там же. С. 83). Поэтому, утверждал он, аскет, одержавший победу над окружающим миром,
должен этому радоваться, а человек, укрепивший свои силы и возвысивший свой дух, должен "от воли своей героя
отучиться", ибо "когда власть становится милостивой и нисходит в видимое
— красотой называю я такое нисхождение" (там же. С. 84, 85). Эти положения, хотя и толковавшиеся каждым по-
своему, лежат — явно или в скрытой форме
— в основе концепций Мережковского и Минского о "двух путях", а также представления Шестова о себе как о
человеке, открывающем "скрытые истины", потому что "все замолчанные истины становятся ядовитыми" (там же. С.
83). Та же мысль Ницше объясняет и постоянное сосредоточенное самонаблюдение и его стремление преображать себя
и окружающую жизнь, как и идею "нисхождения" Вячеслава Иванова, и даже любовь Блока к гибели: "И пусть
разобьется все, что может разбиться о наши истины!" (там же).
На английском языке наиболее полные сведения о влиянии Ницше в России содержатся в книге "Nietzsche in Russia", ed.
Bernice Glatzer Rosenthal (Princeton: Princeton University Press, 1986).
'Ницше Ф. Веселая наука // Сочинения. М., 1990. Т. 1. С. 629 (пер. К. С. Свасьяна).
'Эта строка из стихотворения Бодлера "L'irreparable" ("Непоправимое") была процитирована в приведенном здесь виде
Шестовым в заключении книги "Достоевский и Ницше. Философия трагедии" (она же послужила эпиграфом ко всей
книге: "...Любишь ли ты проклятых? Скажи мне, знаешь ли ты неумолимость?") См.: Шестов Л. Собр. соч. (далее —
Шестов. СС). Т. III. Париж: YMCA -Press, 1971. С. 245, 19. Впервые напечатана, с продолжением, в "Мире искусства",
начиная с № 2, 1902; в форме книги опубликована за счет автора в следующем году в СПб.
7
Мандельштам О. Эрфуртская программа // Собр. соч.: В 3 т. (далее — Мандельштам. СС) / Под ред. Г. П. Струве и Б.
А. Филиппова. Т. II. Нью-Йорк: Interlanguage Literary Associates, 1971. С. 88.
* Шестов Л. Апофеоз беспочвенности. С. 83.
'"Entartung" Нордау был впервые опубликован в Берлине в 1892 году, и тут же основные его идеи были подхвачены Н. К.
Михайловским в "Русском богатстве". Русский перевод появился спустя два года под названием "Вырождение" (СПб.,
1894). Здесь цит. по: Нордау М. Вырождение. М.: Республика, 1995. С. 188
346
(Т. Готье): с. 327 (общество "нравственного оздоровления"); с. 232 (Ибсен); с. 265 (Ницше): с, 109 (Толстой); с. 125
(Вагнер); с. 323 (наука и вероучения).
10
См.: Русское богатство. 1893. № 1. С. 9.
"Мережковский Д. О причинах упадка и о новых течениях современной русской литературы. СПб., 1893. Поскольку
фамилия издателя нигде не указана, можно предположить, что работа была издана за счет автора. Такая практика была
весьма распространена и не всегда убыточна. Мережковский Д. Символы. Песни и поэмы (1887—1891). СПб., 1892.
12
Михайловский Н. Русское отражение французского символизма. Впервые: Русское богатство. 1893. № 2. Здесь цит.
по: Михайловский Н. Литературные воспоминания и современная смута. Т. II. СПб.. 1900. С. 60.
13
Венгерова 3. Поэты-символисты во Франции // Вестник Европы. 1892. № 9. С. 115—143.
14
Розанов В. Цель человеческой жизни // Вопросы философии и психологии. 1892. № 14—15. С. 30.
"Минский Н. Философские разговоры // Мир искусства. 1903. № 10—11. С. 24.
" Мережковский. О причинах упадка и о новых течениях современной русской литературы. Здесь цит. по:
Мережковский Д. Поли. собр. соч. (далее — Мережковский. ПСС (1911—1913). Т. XV. СПб., 1912. С. 250. Этот текст,
имеющий основополагающее значение для начального периода развития русского символизма, немало претерпел от
составителей всевозможных антологий и на русском, и на английском языках, представляющих его в сокращенном виде.
Между тем он заслуживает того, чтобы прочесть его целиком.
"Волынский А. Литературные заметки // Северный вестник. 1893. Март. С. 132.
"Мережковский. О причинах... // ПСС (1911—1913). Т. XV. С. 236.
"Владислав Ходасевич в очерке "О символизме" (Избранная проза. Нью-Йорк: Russica, 1982. С. 123—128) указывал, что
не проведено различие между терминами "символист", "декадент" и "модернист" (последний всеохватывающий термин
введен С. Венгеровым в курсе лекций, прочитанных еще в 1897 году в Московском университете (см.: V. Strada. La
litterature de la fin du XIX siecle 1880—1900 // Histoire de la litterature russe. Le XX siecle. L'age d'argent / ed. E. Etkind, G.
Nivat, Ilia Serman and V. Strada. Paris: Fayard, 1987. P. 34). Хотя с момента возникновения движения главные его
участники сами пытались разработать надлежащую терминологию, невозможно указать, когда именно на место
"декадентства" пришел "символизм", или уловить различие между "декадентами" и "символистами" в "модернистском"
лагере, поскольку оба направления сосуществовали одновременно и были представлены одними и теми же лицами.
Чулков писал по этому поводу: "Как символисты, все хотели объединиться, как декаденты, все бежали друг от друга"
(Чулков Г. Александр Блок и его время // Письма Блока / Ред. С. М. Соловьев. Л., 1925. С. 102. Вообще говоря, эпитет
"декадент" применялся противниками новых течений ко всем новаторам в искусстве и литературе и нередко из чувства
бравады принимался ими. В первой редакторской статье в "Мире искусства" (Сложные вопросы // Мир искусства. 1899.
№ 1—2. С. 3) Дягилев писал: "Нас называли детьми упадка, и мы хладнокровно и согбенно выносили бессмысленное и
оскорбительное название "декадентов". Лично я, подобно Зинаиде Гиппиус, "даже не знаю, есть ли у нас "чистые"
декаденты, и где они" (см.: Гиппиус 3. Н. Торжество в честь смерти //' Мир искусства. 1900. № 17—18. С. 87). Поэтому
слово "декадент" и его производные беру в кавычках. Тем не менее определенный процесс отхода от декадентства конца
века (ассоциировавшегося с крайним индивидуализмом), через символизм (открытие нового "языка") к исцелению от
изолированности определенно имел место (см.: Минц 3. Блок и русский символизм // Литературное наследство. Т. 92. В
4-х кн. Кн. 1. Александр Блок. Новые материалы и исследования (далее — ЛН 92. Кн. 1-4). М.. 1980. С. 110--111).
20
Иванов В. Мысли о символизме; впервые: Труды и дни. М.: Мусагет, 1912. № 1. Цит. по: Иванов В.чч. Собр. соч. Т. 1—
4 — / Под ред. Д. В. Иванова, О. Дешарт. Брюссель, 1971—1987 — (далее — Иванов. СС). Т. II. С. 611. Значение
Тютчева для русского символизма было главным тезисом "Заветов символизма" Иванова (впервые: Аполлон. 1910. № 8.
а также: СС. Т. II. С. 597). Идея об
органических корнях русского символизма в русском языке проходит красной нитью через все статьи, помещенные
Ивановым в разделе "Искусство и символизм" в сборнике "Борозды и межи" (СПб., 1916).
11
Брюсов В. Ф. И. Тютчев. Смысл его творчества; написано для Полного собрания сочинений Ф. И. Тютчева (СПб.,
1911). Здесь цит. по: Далекие и близкие (впервые: М., 1912г., перепечатано в Брюсселе в 1973 г., с. 17), см. также: