возвышенное изречение, чтобы эксплуатировать своих
приказчиков; во всяком случае, современники упрекали
его в пристрастии к «системе выжимания пота». Купец
должен находиться в лавке еще и для того, чтобы
появиться в нужный момент и дать клиенту понять, что
дальше торговаться нет смысла, раз уж сам хозяин не
может сбавить цену ни на грош.
Далее, купец должен быть бережлив. Дорогостоящие
развлечения и крупные расходы не для него. Его удоволь-
ствия должны быть подчинены интересам его торговли.
Тот, для кого удовольствие стало профессией, своей
профессией с удовольствием заниматься не может. Раз-
влечения обкрадывают челозека, поэтому нельзя называть.
их невинными. Это попросту воры: они похищают время
хозяина и лишают лавку хозяйского попечения. Иметь
конюшни и развлекаться охотой может позволить себе
джентльмен-помещик, но не купец. Тому должно быть
достаточно радостей семейного очага. Купец, который не
тешится семейной жизнью, недолго будет тешиться соб-
ственным делом. Семью, однако же, не следует заводить
слишком рано. Кто женился приказчиком, жалеет об
этом, став купцом. Родители, рано женившие сына, чтобы
охранить его от соблазнов, ошибаются. Сделать его рабом
на всю жизнь и закрыть перед ним дорогу к обогащению
для того лишь, чтобы уберечь его целомудрие,— никуда
не годный расчет. Дефо широко и с убеждением распро-
страняется на эту тему, ставя в пример Голландию и
Германию, где девица, получив от своего кавалера предло-
жение руки и сердца, осведомляется, на какие средства
тот намерен ее содержать.
Купец должен быть терпелив и сдержан. Стоя за
прилавком, он не может позволить себе какой бы то ни
было несдержанности, гневливости или претензий. Он
должен спокойно смотреть, как женщины перебирают
товары, не собираясь их покупать. Это в его интересах,
ведь женщины легко могут стать жертвой каприза; так,
например, по субботам они заполняют лавки не потому,
что решили что-то купить — просто им лень делать дома
большую уборку. Купцу надлежит быть учтивым. Для
богатых — хорошие манеры, для бедных — доброе слово.
Каждому должно быть приятно поговорить с ним, каждый
должен уйти от него довольным, все равно, с прибылью
он уходит или с убытком (гл. XXXVI).
Купец должен быть осторожен. Нельзя затевать слиш-
ком много сделок одновременно, покупать сверх возмож-
ностей, давать и брать в кредит не по средствам. Предо-
ставляемый кредит не должен превышать третьей части
того, которым сам пользуешься. Не поручительствовать!
290
Чье положение безопасно настолько, чтобы забыть осто-
рожность? Разбогатев, надо и дальше понемногу продви-
гаться вперед, чтобы не очутиться ненароком далеко
позади. Не увлекаться грандиозными замыслами, не те-
рять из-за них голову! Ощущение безопасности очень
много значит для автора, без него он не мыслит себе
счастья.
Купец должен быть честен. Честность обеспечивает
ему доверие и кредит, а от этого зависит его существова-
ние. Кредит — драгоценнейшее сокровище купца, такое
же, как для девицы невинность. Поэтому нет для Дефо
преступления горшего, нежели клевета. Лишить купца
доверия, которым он пользуется, хуже, чем ограбить его;
это подобно убийству. Доверие приобретается трудолюби-
ем и честностью в деловых отношениях. Никто не желал
дать взаймы Карлу II, хотя тот был королем.
Торговые книги должны вестись аккуратно и тщатель-
но. Рассуждая об этом, Дефо впадает в еще больший,
чем обычно, морализаторский пафос. Торговые книги
купца — его жизненное кормило. Они должны быть всегда
в порядке и без изъяна, как совесть христианина. Отчет-
ность по обороту за день подобна отчету перед своей
совестью в хороших и дурных поступках. Торговые книги
купца должны быть такими, чтобы он в любую минуту
мог умереть с чистой совестью. Отчетность, застегнутая
на последнюю пуговицу, для Дефо явно условие душевной
гармонии. Да и теперь встречаются люди, которые не
лягут спать, не записав своих мелких расходов за день. И
для них согласование итоговой суммы с наличностью
денег в кассе — как бы вопрос совести. Они засыпают
спокойно и с чувством выполненного долга, убедившись,
что не упустили даже самую малость, даже купленную по
дороге газету и оставленные кому-то в спешке чаевые.
Некоторые отступления от требований честности изви-
нительны. Купец, к примеру, вправе запрашивать с клиен-
та больше, чем рассчитывает получить. Покупатели сами
толкают его на это, делая вид, будто не могут дать
больше исходной цены, а после накидывают пенс за
пенсом. Квакеры осуждают подобную практику, но сами
тут не слишком последовательны. Если купец говорит,
что не может сбавить ни пенни, не следует понимать его
слишком дословно. «Не может» означает здесь: «не
может, рассуждая разумно» или «не может, не снижая
рыночную цену товара».
Второй случай, когда купец заслуживает некоторого
снисхождения,— это случай невыполнения платежных
обязательств. Ведь любое обещание, в сущности, условно.
Обещая что-либо, христианин всегда молчаливо предпола-
10*
291