Прежде всего стоит напомнить, что язык не является незыблемой, окончательно
определившейся системой, что он постоянно изменяется под воздействием различных
противоположных факторов. Когда внутри какой-либо языковой общности происходит раскол
вследствие миграции населения, эволюцию языков каждой отколовшейся группы нередко
ускоряют внешние факторы, приводящие к быстрому их расхождению. Эти расхождения
вызваны, в частности, влиянием языков, с которыми вступают в соприкосновение
переселенцы, а также различными культурными течениями. Фульбе, пришедшие на Фута-
Джаллон из долины рек Сенегал и Масина, говорят на языке, в котором выявляются, по
крайней мере в лексическом плане, многочисленные вклады языков малинке и •сусу; их же
соплеменникам, поселившимся в Нигерии и Камеруне, неизвестно большинство из этих
заимствований, но зато они восприняли довольно большое число слов хаусанского или
канурий-ского происхождения. Помимо таких неизбежных заимствований лексика языка
может также подвергаться большим или меньшим изменениям при соприкосновении с
языками иной структуры. Например, тональный язык, т. е. язык, где изменения
мелодической высоты звука влияют на смысл, может частично или полностью потерять свою
тональную систему, если он сосуществует с языками, в которых ее нет. Чтобы преодолеть
путаницу, порождаемую исчезновением тональных различий, лексика пополняется новыми
элементами — либо путем заимствования, либо за счет внутренних образований. Подобное
явление отмечается в языке сонгай, на котором говорят в Томбукту; в нем теперь
отсутствует тональная система, сохранившаяся в некоторых его восточных диалектах.
Хотя к языковым контактам наиболее чувствительна лексика, их воздействие ощущается и в
фонетических явлениях. Именно по-
64
этому развитие в некоторых диалектах фульбе Нигерии шипящей артикуляции sh восходит, по
всей вероятности, к хаусанскому влиянию. Подобно этому, фонологическая система языка, т.
е. совокупность гласных и согласных элементов, также может быть подвержена воздействию
соседнего языка. Вероятно, это относится к языку дуру в Северном Камеруне, где наличие
губно-зубного звука происходит, очевидно, от соприкосновения с соседним языком мбум.
Более стойкими оказываются морфосинтаксические структуры; тем не менее они тоже
способны испытывать подобные влияния, как это хорошо показывает пример с фульбе в
Камеруне, где влияние соседних языков привело к чувствительным нарушениям
функционирования системы именных классов, которая, впрочем, сохранилась в большинстве
других диалектов языка фульбе. Миграции способны весьма значительно изменить языковую
ситуацию. Очень часто мигрировали малочисленные группы, которые благодаря военному
преимуществу подчиняли себе население, встречавшееся им на пути. В большинстве случаев
его не угоняли в полон, а подчиняли небольшой группе завоевателей, которые, беря жен в
среде побежденных, нередко подвергались культурной и языковой ассимиляции. В этом
отношении характерны суга в Адамауе, язык которых очень близок к языку вуте. Однако из
устных преданий известно, что нынешнее племенное объединение су-га возникло в конце
XVIII в. и приписывается группе воинов ньям-ньям, которые первоначально, обитая дальше к
северу, говорили на языке, коренным образом отличающемся от вуте. Сходное положение
отметил Дж. Гуди среди гонджа в Гане, чьи правящие группы, говорившие на одном из
языков манде, в дальнейшем приняли язык гуанг. Не подлежит сомнению, что сходные случаи
можно было бы обнаружить по всей Африке. В противоположность этому язык какой-либо,
даже малочисленной группы завоевателей может быть навязан подчиненной группе, если его
значение определяется соображениями социального или культурного порядка и если пред-
шествовавшая языковая ситуация благоприятствует его распространению. Язык фульбе
сподвижников Османа дан Фодио никогда не смог нарушить преобладания языка хауса, и в
Нигерии часть фульбе отказалась от собственного языка в пользу языка подчиненных хауса,
но зато язык фульбе получил распространение в Адамауе, чему способствовали
многочисленность местных языков, а также престиж исла>мской культуры — впрочем, в
широкой степени заимствованной,— проводником которой он был.
Независимо от того, какая из вступивших в соприкосновение групп отказывается от своего
языка и принимает чужой, может случиться, что один из них не полностью выходит из
употребления, а замыкается в рамках какого-либо специального употребления, где он