который испекли на чьи-то именины. И тот самый, который является важнейшим элементом
многих образов. Но какая связь может быть у коровы с караваем? Оказалось, непосредственная,
ритуальная. Как выяснено, раньше коров выращивали не для молока, а для жертвоприношений.
Позже, когда корову оценили по-настоящему, стали реальное животное заменять символом:
выпекали из теста изображение, фигурку коровы. Позже жертвенный пирог украшали частью
животного, например, рогами (так называемый «рогатый каравай»). Такая жертва должна была
принести плодородие, благополучие, счастье. «Я и рогат, я и богат» - говорил каравай. «Каравай,
каравай, кого хочешь выбирай...»
Занимаясь решением чисто языковой задачи, мы неожиданно приходим к миропониманию
наших предков. Впрочем, так ли это неожиданно? Ведь язык тесно связан с мышлением, связан с
судьбой, историей народа. Сопоставляя, сравнивая слова, мы можем проникнуть в глубь веков.
Так, присматриваясь к слову чернила, мы видим в нем корень черн-, о котором почти забыли,
говоря красные, синие, зеленые чернила. Глядя на оставшиеся еще в языке выражения красна
девица, красный угол (в избе), мы догадываемся, что для наших предков красный - это 'красивый'.
В слове работа мы уже не слышим слова раб. А ведь когда-то рабочий и был фактически
рабом. В деревне долгое время были работники (вспомним «Хозяин и работник» Л. Н.
Толстого). Слово рабочий, появившись в середине прошлого века, стало вытеснять работника,
работного. Слово работник удержалось в языке, потому что изменило свое значение. О людях
умственного труда мы говорим: научный работник, литературный работник.
В русском языке есть товарищ и товар, как будто не связанные одно с другим. А как же
было на самом деле?.. Бродили по Руси торговцы, покупали, продавали, носили и возили с собой
разный товар. Но одному в путь отправляться было опасно, вот и выбирали себе товарища,
который помогал товар сбывать. Потом слово товарищ получило значение 'друг, приятель'
вообще, а не только в торговле, в путешествии. После Великой Октябрьской революции началась
новая жизнь слова товарищ.
Слово мужество прямо соотносится со словом муж - 'человек, муж'. От него образовалось с
помощью суффикса -ик слово мужик - в первичном значении 'маленький муж, мальчик'. Этим
словом тогда же стали обозначать и мужчин «низшего сословия», в частности жителей деревни,
крестьян.
Если выражение проявить мужество имеет значение 'вести себя подобно мужчине, как
подобает мужчине', то слово робеть связывается с поведением ребенка. Оно образовано от слова
робя - 'ребенок' (звук [о] изменился в [е] в результате уподобления второму [е]). Собственно,
наше ребенок (из робенок) является закономерным образованием от робя.
Странно, когда у некоторых животных, живущих на суше, обнаруживают жабры. Ученые
объясняют: когда-то эти животные жили в воде. Странно, когда в пустыне, далеко от моря,
находят ракушки морских моллюсков. По этим приметам определяют: раньше здесь было море. -
Странность оказывается остатком прежней закономерности. Так же и в языке. То, что нас сейчас
удивляет, когда-то было естественно.
Могут ли быть мужественные женщины? Конечно. Хотя прилагательное мужественный и
произошло от слова муж - 'мужчина', сейчас связь этих слов не ощущается. Перочинным ножом
уже не чинят перья. Всем известны уменьшительно-ласкательные суффиксы -ик и -ок: дом -
домик - домок; час - часик - часок.Петушок - это 'маленький петух', сапожок - это 'маленький
сапог'. Но вот другие примеры: пузырек - разве это 'маленький пузырь'? Сырок отличается от
сыра. Никто сейчас не воспринимает как уменьшительные слова нитка, частица, платок, мешок
(когда-то образовано от мех), булавка, молоток, скамейка, корка и десятки других. Про человека,
который снял пояс, мы не скажем: Он распоясался.
Один из героев А. Франса задумывается над такими истинами: «Языки подобны дремучим
лесам, где слова выросли, как хотели, или как умели, встречаются странные слова, даже слова-
уроды. В связной речи они звучат прекрасно, и было бы варварством подрезать их, как липы в
городском саду... Такие слова, - несомненно, уроды. Мы говорим: «сегодняшний день», то есть
«сего-дня-шний день», между тем ясно, что это нагромождение одного и того же понятия; мы
говорим: «завтра утром», а это то же, что «за-утра утром», и тому подобное. Язык исходит из
18