"легким" жанром, их можно рассказывать, как кому нравится. "Иное дело ловта. Здесь
хороший сказитель очень строг к каждому слову" [Чернолусский, 1962, с. 12].
Более того, например, у хантов термин ар значит не только "петь, песня", но и включает в
качестве семантической составляющей понятие "древность, старый, древний". По данным
Н.В.Лукиной [1990, с. 32] своих предков ханты называют ар-ях (ях -- "народ"). По
отношению к давно сделанной вещи они могут употреблять формулу "сделана песенным
человеком", по-видимому, тем, о ком поется в сказаниях. Если это предположение верно,
то из него следуют два вывода. Во-первых, имен о с песенным кодом здесь связано
представление о достоверном: как отмечает Н.В.Лукина, хотя для всех жанров обско-
угорского фольклора характерна установка на достоверность (т.е. вера во все
рассказанное), однако существует и такое понимание: в прозе выдумывать ("врать")
можно, а в песне - нельзя. Во-вторых, именно песенный код маркирует древнее,
мифологическое время эрыг йис (букв. "песенное время"), противопоставляемое
современности.
Весьма характерно, что эта ситуация может сохраняться и в "классических" традициях.
Например, по наблюдениям Б.И.Рабиновича, в русском фольклоре всякая песня, включая
балладу и жестокий романс, оценивается как повествование о событиях достоверных,
некогда имевших место в действительности. "Песни суть жизни рассказывают наяву", -
так определяет певица это их качество. Соблазнительно вспомнить нанайскую "жену
сновидений", слова которой передаются сказителем, хотя вероятнее, что здесь имеется в
виду отношение к содержанию песни именно как и реальности подлинной, может быть,
даже манифестируемой, а не только правдоподобно воспроизводимой. "Песни - это все
прошлое, быль" [Рабинович, 1972, с. 106], т.е. опять-таки песенная форма гарантирует как
достоверность этой реальности, так и ее отнесенность к предшествующему временному
периоду. Это тем более касается всего эпического жанрового комплекса старин.
Любопытно при этом, что в русской традиции сказка (баснь) с ее заведомой установкой на
вымысел есть именно прозаическое повествование. Впрочем, отмеченное явление может
иметь лишь рудиментарный характер; здесь, как и вообще в "классическом" фольклоре,
корреляция достоверного/вымышленного, с одной стороны, и песенного (речитативного)/
прозаического, с другой, не может быть полной и последовательной, поскольку утрачена
архаическая семантика музыкальной формы (вспомним прозаические предания и
легенды). Ниже мы еще вернемся к этому явлению в связи с проблемой генезиса
поющейся богатырской сказки как десакрализованного жанра, сохраняющего в себе
изображение "чужого голоса" - голоса мифологического персонажа.
Перейдем к такому делению текстов на мифы, предания и былички, когда оно вообще не
находит прямого отражения в народной терминологии. Тем не менее, можно
предположить, что и в этих случаях носители фольклора пользовались той же
рассмотренной выше шкалой времени, но маркировали ее иным способом, например,
именем главного героя, прикрепленностью рассказов к фигуре: а) культурного героя
(миф), б) родоначальника (предание) или в) соседа (бытовой рассказ).
Именно с таким случаем мы, вероятно, имеем дело в зачинах корякских мифов: "Это было
время, когда жил Большой Ворон", "Это было время, когда сам себя создавший отец
творца жил" и т.д. У эвенков находим рассказы об Уньяны [см. Василевич, 1936, с. 41-44,
245], внешне мало отличающиеся от сказок о борьбе с чудесным противником; однако
этот же персонаж встречается в материалах И.М. Суслова [1931, с. 101] уже в качестве
предка (духа-покровителя) шамана Майели, из чего можно заключить, что эти рассказы
воспринимались людьми группы, в которую входил этот шаман, как родовые предания о
предке.