Cambridge Histories Online © Cambridge University Press, 2008
Russian culture in the eighteenth century
Eighteenth-century Russia’s finest poet was Gavrila Derzhavin (1743–1816),
who first won favour with ‘Felitsa’ (1782), a mock ode in praise of Catherine.
Derzhavin took a flexible approach to genre, injecting a strong personal ele-
ment into his work. His philosophical poems ‘The Waterfall’ and ‘God’ and
lighter subjects such as ‘Life at Zvanki’ are among the most original works
of eighteenth-century Russian literature. Derzhavin was at the heart of an
extended literary circle frequented by most of the leading figures of his day,
including Anna Bunina (1774–1829), Russia’s first professional woman writer.
A number of women wrote and even published poetry, albeit usually with
the support of male mentors.
65
The popularity of ‘light’ genres at the end
of the century and the vogue for Sentimentalism, for example the work of
M. N. Murav’ev (1757–1807), have been associated with the increase in female
readership. Russia’s most successful man of letters, Nikolai Karamzin (1766–
1826), was a leading voice in Russian Sentimentalism and one of the creators
of the modern Russian literary language. His story ‘Poor Liza’ (1792), about
a peasant girl who drowns herself after being abandoned by her noble suitor,
remains one of the best-known works of all eighteenth-century Russian litera-
ture. Karamzin’s Letters of a Russian Traveller (1791–7) and History of the Russian
State, written in the 1810s–20s after he became official historiographer, also
enjoyed great success.
66
In the Soviet canon it was not Derzhavin or Karamzin, but Aleksandr
Radishchev (1749–1802) who earned the loudest accolades. His novel in letters
A Journey from St Petersburg to Moscow, published privately in about six hundred
copies in 1790, became notorious for its advocation of emancipation and revo-
lution.
67
‘The purpose of this book is clear on every page: its author, infected
with . . . the French madness, is trying in every possible way to break down
respect for authority, to stir up the people’s indignation against their superiors
and against the government,’ wrote Catherine. As she famously jotted in the
margin of her copy: ‘He is a rebel worse than Pugachev.’ Only thirty copies of
the Journey reached readers before the print run was confiscated. Radishchev
65 S. Shaw, ‘“Parnassian sisters” of Derzhavin’s acquaintance’, in WOR,pp.249–56; Catriona
Kelly (ed. and trans.), An Anthologyof Russian Women’s Writing, 1777–1 992 (Oxford: Oxford
University Press, 1994). W. Rosslyn, Feats of Agreeable Usefulness: Translations by Russian
Wo m e n 1763–1825 (Fichtenwalde: Verlag F. K. Gopfert, 2000); W. Rosslyn, Wo m e n a n d
Gender,pp.1–14, for an excellent bibliography.
66 A. G. Cross, N. M. Karamzin: A Study of his Literary Career, 1783–1803 (Carbondale: South-
ern Illinois University Press, 1971); A. Kahn, (ed.), Nikolai Karamzin: Letters of a Russian
Traveller A translation, with an Essay on Karamzin’s Discourses of Enlightenment (Oxford:
Voltaire Foundation, 2003).
67 See Andrew Kahn, ‘Sense and Sensibility in Radishchev’s Puteshestvie iz Peterburga v
Moskvu: Dialogism and the moral spectator’, Oxford Slavonic Papers, ns, 30 (1997): 40–66.
87