признаки моды, характеризуются недолговечностью в языке и в
этом смысле сближаются со сленгом.
К числу модных словечек относятся также некоторые
слова, используемые как пустые заполнители, например,
actually, basically, by and large (OMEU). К таким словам
примыкают клишированные газетные выражения, называемые
термином journalese, например, normalize, permanentize,
prioritize, respectabilize; framework; breakthrough;
psychological moment (OMEU,ChW).
Дж.Оруэлл показывает, как клишированные выражения
затемняют первоначальное значение слов на материале отрывка
из книги "Экклезиаст": "I returned and saw under the Sun,
that the race is not to the swift, nor the battle to the
strong, neither yet the bread to the wise, nor yet riches
to the men of understanding, nor yet favour to men of
skill, but time and chance happeneth to all." - "И
обратился я, и видел под солнцем, что не проворным
достается успешный бег, не храбрым - победа, не мудрым -
хлеб, и не у разумных - богатство, и не искусным -
благорасположение, но время и случай для всех их"
(Экклезиаст,9:11). В бюрократически-стилизованном изложении
этот отрывок мог бы принять, согласно Дж.Оруэллу, следующий
вид: "Objective consideration of contemporary phenomena
compels the conclusion that success or failure in
competitive activities exhibits no tendency to be
commensurate with innate capacity, but that a considerable
element of the unpredictable must invariably be taken into
account" [Цит. по: Leech,1974:59]. - "Объективное
рассмотрение явлений, имеющих место в настоящий период,
приводит к выводу о том, что успех в состязательной
деятельности не обнаруживает зависимости от внутреннего
потенциала соответствующей деятельности, но значительный
элемент непредсказуемых обстоятельств должен непременно
приниматься в расчет". Назначение такого речевого приема
состоит в "красноречивом умалчивании" и в подавлении
потенциального адресата, который, будучи не в состоянии
понять смысл сложного словесного салата, перестает
анализировать содержание обращенной к нему информации и
переходит в разряд пассивных участников диалога между
правительством и народом. Пассивные объекты воздействия
легче поддаются манипуляциям. Таким образом понижается
статус получателя информации. Семантическая сторона
сообщения отступает на второй план, и адресат делает выводы
о важности полученной информации только на основании
косвенных данных - обстоятельств речи, статуса говорящего,
оформления речи. Важно не то, что сказано, а то, как
держался говорящий и как он выглядел.
К модным и стильным словам примыкают genteelisms -
манерные слова, эвфемизмы, сущность которых состоит в