68
Глава IV
Грамматическая теория
69
слово poetesses — это член (непритяжательный множественного
числа) лексемы poetess. Уместно также показать, что отношение
poetess — poet 'поэтесса — поэт' тождественно отношению au-
thoress — author 'автор-женщина (авторша) — автор'. Вместе с тем
употребление таких суффиксов, как -ess, подвергается Ограниче-
ниям, которые кажутся необъяснимыми (так, duchess 'герцогиня
1
возможно, a *kingess — нет), и значит его целесообразнее было
бы отнести к компетенции словаря. Более того, семантическая
интерпретация случаев словообразования не является столь же
регулярной, как для словоизменительных категорий.
Например, в латыни, если нам известно лексическое зна-
чение homo 'человек', а также синтаксические правила для упо-
требления датива и единственного числа и морфологические
правила образования homini как датива единственного числа,
нет никакой необходимости особо говорить о значении homini.
Подобно в буквальном смысле тысячам таких слов, homini ис-
черпывающе объясняется исходя из указанных правил, и нет
нужды в каких-либо дополнительных конкретных разъяснениях.
При анализе процессов деривации, напротив, часто приходится
определять индивидуальные значения наряду с перечислением
конкретных форм. Например, в английском языке отношение
hopeful 'надеющийся, подающий надежду' к hope 'надежда' в ка-
честве парадигматической модели не полностью подходит к от-
ношению careful 'заботливый, осторожный' и саге 'забота' и еше
менее подходит для отношения artful 'ловкий, хитрый' и art 'мас-
терство, искусство'. И как следствие деривация, так же как еше
более капризная область словосложения, обычно либо изучалась
в грамматике неполно, либо вообще не изучалась, и рассмотрение
связанных с ними проблем'оставляли на долю словаря.
В добавление к той роли, которую лексема играла в качестве
основной единицы, фиксируемой в словаре, и как ориентир при
фундаментальном делении грамматики на морфологию и син-
таксис, лексема также является опорой при всеобъемлющем рас-
пределении всех слов языка по ограниченному количеству клас-
сов — «частей речи». Части речи, — например, существительный
глаголы, прилагательные — получали для классических языков
определение исходя из сходства морфологических и синтаксиче'
ских признаков, которые, как считалось, обычно определенны*
1
бразом соответствуют друг друг^. Так, в латыни прилагательное
пре
делялось как такой класс'слов (то есть лексем), которые
по числам, родам и падежам, в отличие, скажем,
оТ
существительных, изменяющихся только по числам и па-
де
жам- Но прилагательные можно было бы также определить,
исходя из их общей синтаксической функции -*- определения
к
существительному.
На практике набор частей речи был идентичным, и счита-
лось, что он действителен для всех языков и одинаков от языка
к
языку в силу по существу идентичной логической природы
всего связного дискурса. Установление частей речи в языках, не
обладавших морфологическими и синтаксическими признаками
классических языков, которым эти признаки достаточно хорошо
соответствовали, производилось ло необходимости на основе
перевода. Так, существительными в языке типа бирманского на-
зьшался такой класс слов, которые в целом были переводными
эквивалентами слов, принадлежавших к классу существительных
в латыни и древнегреческом, а также в современных западных
языках. Это, естественно, приводило к тому, что части речи
определялись семантически, а не исходя из их морфологиче-
ских характеристик и синтаксической функции. Так, глаголы,
существительные и прилагательные получали определение как
обозначения соответственно действий, субстанций и качеств.
Фонология играла менее значительную роль; она включала
по существу правила произношения слов, приведенных в орфо-
графической форме. Для древних языков, находившихся в центре
внимания компаративистов, исходным материалом были пись-
менные тексты, чтение которых не было известно непосредствен-
но- Более того, особенно в ранний период сравнительно-истори-
ческого языкознания регулярное сравнение достаточно успешно
Доводилось, исходя из букв письменного текста, а не с использо-
Ва
нием произносимых звуков. Грамматики современных языков
н
осили, как мы видели, в значительной степени нормативный
*йрактер, и стандартизация обычно принимала форму упорядо-
чения орфографии. Что же касается фонологии, то она предста-
вила собой по преимуществу свод правил нормативного произ-
н
°шения, созданный для того, чтобы обеспечить единообразие ^-
(Диалектальным стандартам общего литературного языка.