умение, заслуженную энергию — всего не перечесть! И такие-
то достоинства скромно теснятся всего лишь на двух строчках!
Вслушаемся: X имеет умение. Словно песня! Но — на непонят-
ном языке. Возможно, здесь просто ошибка, и первоначальный
вариант был «имеет имение»? По-русски мы можем уметь,
обладать умением, приобретать умение — но не имени, его, как
ни хотелось бы. Относительно подхода — проблема в другом.
Можно иметь подход, то есть уметь обращаться, знать, с какой
стороны подойти (ср.: Он имеет свой подход. / У него свой
подход). Но подходим мы всегда к чему-то или кому-то (особый
подход к воспитанию детей; интересный подход к вопросу;
У меня к нему свой подход). Можно сказать: «Это мне под-
ходит. Вы не подходите для этой роли». Однако в данном
случае глагол «подходить» обладает совершенно другим зна-
чением. В нашем тексте X имеет подход в разрешении проблем,
т.е. «подходит в разрешение». Скорее всего, так «подходить»
может далеко не каждый — поэтому копирайтерам следует
перед составлением текста узнать обо всех возможностях и
способностях подопечного.
Приведем еще пример «двупланового изображения» поли-
тического деятеля (знаки препинания — авторские):
Но есть среди нынешних руководителей человек болеющий
душой за судьбы людей, не понаслышке знающий нужды
нас с вами. Это наш губернатор.
Ниже:
X показал себя, как честный порядочный руководитель, за-
рекомендовавший себя конкретными делами.
Как видно, перед нами два портрета человека, раскрывающие
его с разных сторон. Обратим внимание на то, что основным
здесь является вопрос «какой?» (честный, порядочный), а не
«что?» (трудолюбие, опыт, знания) — как в предыдущих при-
мерах. Достоинства, таким образом, не отсекаются от человека
и не подаются отдельным блюдом, основное внимание сосре-
доточено не на отвлеченных качествах, а на человеке, ими
обладающем. Подобное изображение, без сомнения, более
выразительно, чем простое перечисление через запятую, —
но и на этом лугу можно собрать яркий букет недочетов.
Не стоит, однако, обвинять всех копирайтеров в незнании
родного языка. Многие из них, скорее всего, распалясь в про-
цессе работы, не считают нужным обращать внимание на такую
77