§624. Direct and Indirect Narration.
(ⅰ) The oblique construction in Pāli is expressed by placing the particle iti, so, thus, after
the words in the direct construction as they would stand in English, that is, at the end of
the words quoted:
kahaŋ so etarahi ti pucchi, he asked, "Where is he now?"
(ⅱ) iti is generally abbreviated to: ti, and the last vowel of the quotation, if short, is
lengthened before it:
sādhū ti, he said " very well!"
(ⅲ) Verbs of "saying, telling, asking, naming, knowing, thinking," are generally used with
iti; those verbs may be:
(1) Placed after the particle iti: te "sādhū" ti vatvā, they said "Very well."
(2) Before the words quoted: so pucchi "kiŋ jānāsi tvan" ti, he asked "What do
you know?"
(3) The verb is frequently omitted altogether: māressāmi nan" ti, (he thought, or
said) " I'll kill him!"
(4) When iti or ti, is followed by a vowel, sandhi takes place regularly: iti + evaŋ =
iccevaŋ; kvaci + iti = kvacīti.
(5) Often, iti has the sense of "because, with the intention of "showing "cause,
motive, intention, purpose:" "jīvituŋ asakkontā" ti because (we) are unable to
make a living; "makasaŋ paharissāmi" ti pitu matthakaŋ dvidhā bhindi, intending
to kill the mosquito he broke his father's head in two.
§625. Interrogation and Negation.
(ⅰ) The negative particle is na:
imasmiŋ sare sudakaŋ n'atthi, there is no water in this lake;
na aññāsi, did not thou know?
seṭṭhinā saddhiŋ kathetuŋ na sakkomi, I am unable to speak with the banker.
(ⅱ) With an Optative, na is used in prohibition:
na hatthisālaŋ gaccheyya, let him not go to the elephant-shed.
(ⅲ) na may form the first part of a compound:
nāgamanaŋ ( = na + āgamanam), non-arrival;
na bhikkhu, a non-monk, a layman.
(ⅳ) Two negatives make an affirmative:
bheriŋ na na vādeyyā, not that he may not beat the drum (he may therefore beat
it).
(ⅴ) no, is also used in negation in the same way as na: no janāti, he does not know.
(ⅵ) no, followed by na, expresses a strong affirmative:
no na dhameyya, he should surely blow (the conch);
no nappahoti, he is most certainly able.
(ⅶ) Interrogation is expressed by using interrogative adverbs or pronouns as:
kasmā, why? wherefore?
kissa, kena, why?
ko, who? etc.
(ⅷ) [Interrogation is] also [expressed] by means of interrogative particles [such as the
following]:
(ⅸ) api, when used in interrogation, is always placed first in the sentence:
ap'avuso, amhākam satthāraŋ jānāsi, do you, Sir, know our Teacher?
(ⅹ) followed by nu kho, it expresses a very emphatic interrogation:
api nu kho koci upaddavo hoti, well, have you any cause of distress?
(ⅹⅰ) nu, I wonder! Pray? nu, is often followed by kho:
kīdiso nu kho paraloko, I wonder what the next world is like?
corā nu atthi, are there thieves?
(ⅹⅱ) Preceded by na, it expresses emphatic interrogation:
na nu'haŋ yodho, am I not a warrior?
(ⅹⅲ) Interrogation is also expressed by placing the verb first in the sentence:
socasi upāsaka, grievest thou layman?
(ⅹⅳ) Sometimes the mere tone of voice is sufficient to express interrogation:
supaŋ labhi, did thou get broth?
INTERJECTIONS.
(ⅰ) The principal interjections are:
hā, alas! ah! handa, come! aɲga, indeed! oh!
bho, friend! Sir! I say! hare, sirrah!
amā, yes! truly! indeed! aho, alas! oh! (538).
(ⅱ) bhaṇe, first pers. sing. reflective of bhaṇati, to say, is used as an interjection with the
meaning of "to be sure! I say there!"
(ⅲ) maññe, 1st. pers. sing. reflective of maññati, to think, is also used as an interjection in
the sense of "methinks! I dare say! I suppose!"
pg. 123