Chapter 9.Language across time 207
varieties of vernacular Latin are partly due to the contact and intermingling of
Roman soldiers and public service people with the speakers of different lan-
guages and cultures in areas of Europe which were (or had been) part of the
Roman Empire.
This influence of first language uses, habits, and grammatical patterns upon
an imposed or adopted new language is called a substratal influence, with the
influencing language called a substratum. For instance, speakers in Gaul (present
France, Belgium, Switzerland, etc.) learned to speak the new Latin language with
many of the speech habits and grammatical patterns of their native Gallic langua-
ges and carried them over into the new variety of Latin, i.e. the one that they spoke.
Later generations no longer learned to use Gallic as a native language but only
the Latin/Romance variety as it had been influenced by Gallic.
In addition to these social and regional differences, there is also the time
factor. In Italy and Romania, areas of the Eastern Romance language group, the
progress of new varieties of Latin had begun much earlier than in the Western
group, especially the Ibero-Romance group (Spanish, Portuguese) and the
Gallo-Romance group (French). Up to a certain point, we can say that these
languages are all ethnolectic variations of Late Spoken Vulgar Latin. Later
Germanic tribes conquered the Western Romance provinces (now France, parts
of Spain, Belgium, and Northern Italy). The later influence of Germanic
languages, due to settlements in these areas by the invading Germanic tribes, is
thought of as a superstratal influence or the presence of a superstrate language.
These varieties of Germanic brought new vocabulary, phonemes and even
grammatical structures to the existent Latin in these regions before they
disappeared themselves.
There is however an insurmountable problem. The first texts in the new
Romance varieties or languages did not appear until the 9th century. So when
did the various Latin spoken varieties become Romance spoken varieties? Any
written text reflecting Late Spoken Latin as Early Spoken Romance would at
that time be frowned upon as “bad Latin”, since the petrified form of Classical
Latin or even the non-classical Vulgar Latin of the Bible was there to set a
permanent standard. In fact, hardly a single early Romance text was produced
for a couple of centuries, leaving us with just a few written texts as brief
examples of early Romance or Proto-Romance.
Still, there is good evidence that in a number of cases, soldiers’ slang for a
given referent was more successful at surviving than the Classical Latin variant.
In Modern French, for example, tête ‘head’ comes from Late Latin testa ‘jug’,
which was used in an informal way in soldiers’ slang to refer to the “head”. This