of Kazakh writers and academics criticized the Party’s disregard for Kazakh as a
violation of the Leninist promise of the equal development of all national
languages. Rakhmanqul Berdibai, a Kazakh folklorist and a prominent young
writer who then initiated a campaign in the newspaper Qazaq adebieti to restore
the prestige of Kazakh, said, ‘I thought the censors would allow it – after all we
had just had the Twentieth Party Congress.’
68
Berdibai was chastised for raising
the ‘national question’ and lost his job. ‘The people who silenced him were all
Kazakhs,’ said Dinara, a student in Kazakh philology. Berdibai was reinstated in
his job when Kunaev took charge in Kazakhstan in 1960.
The Kazakh CP apparatus, which had a majority of Kazakh members, repri-
manded those who sought to rehabilitate and revive Kazakh for propounding
‘nationalist’ ideas. A rival group of Kazakh elites within the republican party
apparatus mobilized campaigns against ‘nationalists’ in the same way as attacks
on so-called great Russian chauvinism were typically initiated by Russians in the
1920s and 1930s. This was consistent with the practice of internationalism and
the friendship of peoples. Halima Adamovna, the widow of the prominent Kazakh
historian Yermukhan Bekmakhanov, who was sentenced to hard labour by Stalin
in 1951, noted that her husband was let down by his co-ethnics in the Academy
of Sciences who were envious of his success, and not by ‘Russians’ or
‘Moscow’.
69
She noted that he was ‘too honourable a Kazakh’ to point fingers at
his brethren and did not hold any grudge against his birzherler [those from the
same place of origin] who had offered testimony against him.
70
The Kazakh
writer Olzhas Suleimenov, who writes in Russian, was frequently taunted by
nationalists for his inability to speak correct Kazakh. In retaliation, he asserted
that ‘personal rivalries and factionalism within the Kazakh Union of Writers and
Journalists have exacerbated the decline of Kazakh.’
71
The active projection of oneself as an ‘internationalist’ offered a fast-track for
promoting one’s career goals. Internationalism and the emphasis on forging a
‘Soviet community of peoples’, which were tirelessly trumpeted by the Soviet
state, resonated in people’s life experience and attained widespread support.
Critics of Suleimenov and other ‘Russified’ Kazakhs note that fluency in Russian,
membership in the CP and a spouse of Slavic background constituted the most
effective antidotes against charges of nationalism.
72
While many top Kazakh
Party members had internalized elements of Soviet internationalist discourse and
its disapproval of ‘nationalism’, internationalism was not an empty slogan. As a
Kazakh journalist noted, ‘[M]ost did feel themselves part of this new historical
community, partially due to the fact that it was far less dangerous to feel that
way.’
73
These perspectives are a testament to the hegemony of the Soviet
language-centred conception of nation and the yearning for inclusion in the
Soviet community.
Mankurtism is an enduring consequence of the dislocation of the traditional
culture, the loss of genealogical knowledge and the demise of Kazakh oral
folklore, which pushed the Kazakhs towards an adaptation to Russian. A broad
spectrum of Kazakhs, from the fervent advocates of national revival and the
so-called internationalists, concur that the nomadic civilization and nomadic way
Becoming mankurts? The hegemony of Russian 69