Kazakhstan are Russian-speakers’.
39
Such statements may not have appeased
the Russians and other Russophone groups, but they assured the Kazakhs that
they had nothing to lose or feel disadvantaged if Russian were to become the state
language.
The Kazakh elites were keenly aware that ethnic demography and the youthful
structure of the Kazakh population were their strongest assets. The demographer
Makash Tatimov, a presidential advisor on nationalities issues in the 1990s,
expressed absolute faith in demography’s ability to turn the tide. He calculated
that Kazakhs will soon become a majority in their own state (which they did as
per the 1999 census) and ‘fully restore their genetic pool’ by the year 2010, when
they would number about 12 million. The latter projection has proved to be a gross
exaggeration, as Kazakhs in Kazakhstan number just under eight million.
40
The
birth-rate among Kazakhs has remained below 1.6 over the past decade. Nationalists
and language activists were united in the hope that, with state support, planning,
adequate implementation, and most critically, a certain degree of vigilantism and
civic compliance, Kazakh would eventually become the ‘language of inter-ethnic
communication’ or lingua franca. By affirming language as a natural and
inalienable ethnic resource with claims such as, ‘After all, you can never forget
your mother tongue’, they were simultaneously able to soothe anxieties about
Kazakh being on the verge of extinction. Faith that the mankurts could be
reclaimed was grounded in the existing sociolinguistic reality: The shift to
Russian among urban Kazakhs is barely a generation or two old, and its reversal is
within the realm of the feasible in Kazakhstan, as in other post-Soviet states.
41
Other language revival movements had faced greater obstacles. The movement
for Gaelic revival in Ireland, one of the most active language revival campaigns
of this century, had to counter the pervasive Anglicization of their elites and
masses begun over two centuries ago.
42
Only a small group of Russophone Kazakhs expressed support for two state
languages. The few who dared to speak out in favour of Russian earned the
pejorative labels of mankurts, russified (obrusevshie) and ‘cosmopolitans’.
43
Sherkhan Murtaza, a noted Kazakh writer and the former Minister of Information
and Press, called Nurbulat Masanov and Nurlan Amrekulov – two prominent
Russophone Kazakhs – the ‘poisonous fruits of the empire.’
44
When Olzhas
Suleimenov, the best known Kazakh poet of the late Soviet period who wrote
exclusively in Russian, addressed the first World Congress of Kazakhs (qurultai)
in September 1992 in Kazakh in a prepared and well-rehearsed speech,
45
the
ecstatic nationalists cheered his every word. However, Suleimenov’s continuing
advocacy of two state languages, internationalism, and a confederation of
Kazakhstan and Russia – at a time when the communist-turned-nationalist
Kazakh elite was eager to assert its autonomy from Moscow – soon turned him
into a target of nationalist opprobrium. Several articles, including an ‘open letter’
addressed to him by fellow Kazakh writers, challenged him to take a patriotic
public stand on issues such as dual citizenship for Russians, the status of the
Kazakh language, and ethnic relations in the republic.
46
In his rebuttal in his
Russian-language newspaper Narodnyi kongress, Suleimenov attacked the Kazakh
Enshrining Kazakh as the state language 105