XIII в. был арабский; это известие находится в аноним-
ном сочинении, написанном в Малой Азии в XIV в. на
персидском языке, и казалось мне сомнителышм, но в
пользу его, как заметил покойный Макс ван Бершем,
говорит эпиграфический материал. Что на султанов,
как везде, оказывал влияние персидский эпос, видно из
частого употребления таких имен, как Кайхусрау и Кай-
кубад; рядом с этим, однако, встречаются и чисто турец-
кие имена, ясно показывающие, что султаны не забыва-
ли своего турецкого происхождения. То же самое отно-
сится к сельджукским владениям в Иране, где языком
делопроизводства и культуры все более становился пер-
сидский язык. Персидским языком все более вытеснял-
ся арабский из области делопроизводства и литературы
и в Туркестане, находившемся под властью династии
Караханидов. Характерно, что в X в., при Саманидах,
была составлена на арабском языке история Бухары;
когда этот труд был переведен в XII в. на персидский
язык, то появление такого перевода объяснялось, между
прочим, тем, что люди не питают больше склонности к
чтению арабских книг. Арабский язык вытеснялся пер-
сидским даже из области преподавания богословия; бы«
ли преподаватели, читавшие лекции в медресе на пер-
сидском языке. То же самое относится к первоначально-
му преподаванию веры; об авторе продолжения истории
Нишапура, Медж ад-дине Абд ал-Гафире, родив-
шемся в 451/1059—60 г., говорится, что он в пятилет-
нем возрасте усвоил начала веры по-персидски. Несмот-
ря на это, в государственном делопроизводстве во вла-
дениях Караханидов, даже в Кашгарии, во второй поло-
вине XII в. еще употреблялся арабский язык; на этом
языке составлен, между прочим, судебный приговор, на-
печатанный мною с английским переводом в журнале
«Лондонской школы востоковедения» и относящийся к
царствованию того Богра-хана, при котором была со«
ставлена в Кашгаре дидактическая поэма Кутадгу би-
лик. Документы этого же и последующего времени по-
казывают, однако, что в государстве Караханидов, даже
в Самарканде, где среди населеиия говоривших по-ту-
рецки, наверное, почти не было, не был совершенно ис-
ключен из государственной терминологии и турецкий
язык. Турецкое прилагательное улуг прибавлялось, на-
пример, к слову везир, a на монетах, чеканившихся
самаркандским ханом в конце XII в., даже к титулу хана.
101