361
360
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПОЗИЦИИ
И ЦЕЛОСТНОСТЬ ТЕОРИИ
К.Э. ШТАЙН
смешиваются сэлементами другой» (40, с. 191).Г. Пауль рас-
сматривал контаминацию изоморфно– от фонетического
облика отдельных слов до «синтаксических сочетаний».
Втеоретическом плане наиболее четкое обоснование
динамичности языкового знака было дано С.Карцевским,
о котором мы уже упоминали. Он видел вязыковом знаке
потенциальный омоним исиноним потому, что «один итот
же знак имеет несколько функций» иобладает подвижным
характером: «Если бы знаки были неподвижны икаждый
из них выполнял только одну функцию, язык стал бы про-
стым собранием этикеток» (28, с. 85). В то же время для
того, чтобы знаки не стали неподвижными до такой степе-
ни, что они ничего бы не значили вязыке, «природа линг-
вистического знака должна быть неизменной иподвижной
одновре менно» (там же).
Последовательное противопоставление статики иди-
намики как функциональных аспектов синхронии характе-
ризует Пражскую лингвистическую школу. Вкачестве при-
мера теории, учитывающей аспект динамичности всинхро-
нии, можно привести «живую грамматику» О. Есперсена,
в которой противопоставляются «единицы типа формул»
и«свободные выражения», причем последние, всвою оче-
редь, противопоставляются «типу», покоторому они стро-
ятся и «который должен быть действительно живым, так
как само свободное выражение есть сложное действие со
стороны говорящего» (25, с. 15–29).
Сэтим подходом вобщих чертах соотносятся принци-
пы современной трансформационной грамматики, которая
призвана раскрывать механизм порождения многообраз-
ных правильных конструкций на основе противопоставле-
ния их ограниченному количеству инвариантов. Впорож-
дающей грамматике одинамических структурах не говорят,
насамом же деле поиски описания языка ввиде правил, по-
рождающих предложения, представляют собой не что иное,
как стремление описать этот язык как динамическую струк-
туру (функциональная динамика).
Особый путь исследования и описания типологии
простого предложения опирается па русскую синтаксиче-
скую традицию. В.В.Бабайцева всегда находилась врусле
отечественной лингвистической традиции, но у нее есть
свои предпочтения ивзарубежной лингвистике – это чеш-
ские ученые («Пражский лингвистический кружок» и его
последователи), французская школа– Ш.Балли, Л.Теньер.
Пражцы помогали подтвердить наблюдения над функцио-
нальной природой языка и многоаспектностью в подходе
кописанию языковых явлений, авТеньере, по-видимому,
привлекали лабильные установки висследовании структу-
ры языка. Отечественная парадигма, накоторой основана
теория В.В.Бабайцевой, коррелирует сведущими направ-
лениями языкознания и общенаучными идеями ХХ века,
азначит, входит вэпистему своего времени.
Известно, что истоки русской лингвистической тра-
диции, и в частности, теории синтаксиса, следует искать
вантичности. Натруды античных ученых впервую очередь
ориентировался М.В. Ломоносов. От Ломоносова до По-
тебни учение опредложении врусском языке строилось на
логической основе, нопри этом икпредложению, икис-
следованию членов предложения ученые подходили ин-
тегративно, комплексно. Интересно вспомнить полемику
Ф.И.Буслаева иА.А.Потебни по поводу включения опре-
деленных аспектов вописание предложения. Ф.И.Буслаев,
как известно, считал, что грамматика должна опираться на
логические начала, так как всинтаксисе новейших языков
господствует «отвлеченный смысл логических законов».
Критикуя Ф.И.Буслаева, А.А.Потебня подводит нас,
находясь в русле традиции, к многоаспектному, интегра-
тивному подходу в исследовании предложения: «По Бус-
лаеву, «предложение, как суждение, выраженное словами,
состоит из подлежащего исказуемого, например, «человек
мыслит», «науки полезны» (Гр., § 120),– пишет Потебня.–
Нам же известно, «что под «добрый человек» и «любить
науки» тоже могут разуметься суждения, но выражения
эти не суть предложения. С другой стороны, правда, что
суждение должно состоять из двух членов; ноесть такое
определение предложения, более верное, чем ходячее,
покоторому выходит, что не только «хочется», нои«хочу»
суть предложения без грамматического подлежащего. Су-
щественный признак предложения внаших языках состо-
ит втом, что впредложение входят части речи; если их нет,
то нет нашего предложения. На это обстоятельство нет