переводами из русской и китайской историографии, написал: «Осы кунде шежгре
сейлеп жаткцндар /«шеж1ре» - в значении «история» - Ж.А./ 6ipi %ытай
тарихынан аударып алады, 6ipi орыс жазушылары-нан аударып алады. Крзак,к,а
ол щндай двлелд1 шежгре бол-мак,? «Тугел сездщтуб1 6ip, туп атасы Майхы би» -
дегендей анъщ казактыц вз ортасында свйлент журген танымал свзден альт
жазтн 6ipeyi де жок,». /143. - С.77/.
Н.ААристов придавал казахскому шежире значение источника. Он пишет, что
народные обычаи и предания составляют у кочевников, не имевших литературы,
почти все, что они сохранили в качестве памятников своего прошлого. Отсюда по-
нятна важность изучений родовых делений для истории и этнографии/23. - С.392-
393/.Письменное изложение казахского шежире стало возможным в конце XIX нач.
XX вв. Появились труды КХалида, Ш.Кудайбердыулы, М.-Ж. Копеева, Н.Науша-
баева, М.Тынышпаева и др., где письменно зафиксированы и интерпретированы
образцы историко-генеалогических знаний казахского народа.
38
В сущности своей казахское шежире, в котором представлено традиционное видение
истории, уделяет преимущественное внимание роли отдельной исторической личности и,
только затем, связанных с ним событий. В степной традиции повествования истории
народ представляется как структурное генеалогическое явление - ру, ел. Соответственно, в
традиционном историописании присутствует такое сложное и высшее понятие «нация»,
оно передается в сочетании таких важных терминов: «ел» - народ, «журт» - территория,
т.е. «ел журт» -нация. Примечательно, что вопросами шежире за все годы Советской
власти занимались по большей части литературоведы и фольклористы, а всякая попытка
обращения к национальным источникам историков пресекалась очень жестко. Не
последнее место в обвинениях в национализме Е.Бекмаха-нова, А.Маргулана в 50-гг.
отводилось привлечению различных жанров устной исторической традиции. Из недавней
истории нам памятна неоднократная критика официальными властями трудов
О.Исмагулова, М.Муканова.
Первые теоретические проработки шежире были связаны с именем востоковеда
В.П.Юдина, который ввел понятие «степной историологической традиции». Он отметил,
что вспомогательная историческая дисциплина, изучающая степную историологическую
традицию, «должна создать свою собственную исследовательскую методику». Однако до
настоящего времени остаются невыработанными научные методы исследования устной
исторической традиции.
Существовавшие дефиниции термина «шежире», как «генеалогического древа», вводят в
заблуждение многих исследователей. Этимологический анализ происхождения понятия
«шежире» показывает половинчатость существующего определения. И это негативным
образом отражается в понимании значения устной традиции. В ранних изданиях «Истории
Казахской ССР» шежире характеризуется как генеалогия казахских родов, составленных
мусульманским духовенством конца XIX в. До настоящего времени бытует мнение, что
«шежире» -слово арабского происхождения, от «шатжарат»/38. - С.39/.
39
Мы предполагаем, что термин «шежире» имеет тюрко-мон-гольское происхождение. Так,
если в монгольском языке «шежире» нашло произношение в «цээжээр», то в калмыцком
языке как - «чеедж», а в тувинском - «шээжилээр» с едиными значениями: «память, иметь
в памяти, запомнить, знать наизусть» /121. -С.177; 216. -С.97; 217. -С.187/.
Примечательно, что в казахском языке «шежире» сохранилось лишь в значении
родословная, генеалогия, история; для обозначения слова «память» в казахском языке
используются слова «жады, жаттау, жатка бшу», имеющие персидское значение от
«йад» - «память», «воспоминание», «образ».
В арабском же языке «шатжарат» имеет лишь значение «дерево», без смысла