М.: Всесоюзный центр переводчиков, 1979. — 307 с.
В настоящем выпуске "Тетрадей новых терминов" представлены
японско-русские термины и их английские и русские эквиваленты по
технологии волокнистых материалов (от синтеза волокнообразующего
полимера до готового изделия).
Выпуск рассчитан на переводчиков-лингвистов и инженеров- специалистов, работающих с литературой на японском и английском языках. Приводимый в выпуске указатель английских терминов может оказаться полезным при выполнении перевода японских научно-технических материалов с английского языка. В японской литературе в области химии и текстильного производства широко используются термины, заимствованные из английского, немецкого и французского языков, транскрибированные знаками "кана". Особенности японской фонетики с характерным преобладанием согласных звуков обусловливают большие трудности для перевода таких "неиероглифических" терминов.
Выпуск рассчитан на переводчиков-лингвистов и инженеров- специалистов, работающих с литературой на японском и английском языках. Приводимый в выпуске указатель английских терминов может оказаться полезным при выполнении перевода японских научно-технических материалов с английского языка. В японской литературе в области химии и текстильного производства широко используются термины, заимствованные из английского, немецкого и французского языков, транскрибированные знаками "кана". Особенности японской фонетики с характерным преобладанием согласных звуков обусловливают большие трудности для перевода таких "неиероглифических" терминов.