Для медицинских специальностей / English for Medical Professionals
Для специалистов / English for Specific Purposes
degree
  • формат pdf
  • размер 1,14 МБ
  • добавлен 22 января 2017 г.
Способы перевода медицинских терминов (на материале кардиологической лексики)
Национальный исследовательский Томский политехнический университет, Томск.
Институт международного образования и языковой коммуникации
Специальность 45.05.01 «Перевод и переводоведение».
Кафедра иностранных языков.
Студент Осатаева Айгерим Нургалымовна.
Руководитель доцент каф. РКИ Филиппова Елена Михайловна, канд. филол. наук, доцент.
Выпускная квалификационная работа 75 с., 51 источников, 1 приложение.
Цель работы – описание способов перевода медицинских терминов с английского языка на русский язык.
Объектом исследования является медицинские термины в сфере кардиологии.
Предметом исследования являются способы перевода медицинских терминов с английского языка на русский язык.
Материалом для исследования послужили 115 медицинских терминов, переведенных с английского языка на русский язык из 10 статей и аннотаций к статьям из научных медицинских журналов. Методы исследования: аналитический метод, метод количественного анализа, метод сплошной выборки и метод научного описания.
В процессе исследования были решены следующие задачи: изучены теоретические основы перевода медицинских терминов с английского языка на русский язык, охарактеризованы особенности переводческих трансформаций, применяемых при переводе медицинских терминов, а также описаны способы перевода медицинских терминов с английского языка на русский язык.
В результате исследования были описаны способы перевода медицинских терминов с английского языка на русский язык.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования материала исследования в курсах практики перевода, обучения английского языка, а также при написании курсовых и выпускных квалификационных работ.
Введение
Теоретические основы перевода медицинской терминологии
Понятие «термин» и его характеристики
Специфика медицинской терминологии
Лексико-семантические особенности медицинской терминологии
Структурно-смысловые особенности медицинской терминологии
Особенности текстов по медицине на русском и английском языках
Основные проблемы перевода медицинских терминов
Выводы по первой главе
Переводческие трансформации при переводе кардиологической лексики с английского языка на русский язык
Использование переводческих приемов при переводе медицинских терминов
Основные переводческие трансформации при переводе медицинских терминов в сфере кардиологии
Лексические приемы перевода кардиологических терминов
Грамматические приемы перевода кардиологической лексики
Частотный анализ переводческих трансформаций при переводе кардиологической лексики
Выводы по второй главе
Заключение
Список публикаций
Список используемых источников
Приложение А