М.: Бюро переводов ВИНИТИ АН СССР, 1988. - 74 с.
Вторая половина XX столетия характеризуется бурным ростом
биологических дисциплин. Как известно, это было связано с
проникновением в биологию методов и подходов химии, физики и
математики. На стыке этих наук возникла масса новых представлений,
позволившая в некоторых местах глубоко заглянуть в тонкие механизмы
строения и функционирования биомакромолекул, генов, биологических
мембран. Как результат огромного потока журнальных статей,
сборников и монографий в англоязычной литературе появился целый ряд
новых и заимствованных терминов, получивших отличное от
первоначального значения. Цель данного выпуска 'Тетради' и состояла
в обеспечении переводчиков материалом, облегчающие понимание
соответствующих текстов на английском языке. В 'Тетради' принята
алфавитная система расположения терминов по первому слову. В
указателе русских эквивалентов используется принцип индексации со
ссылкой на букву-номер иностранного термина, помещенного на
соответствующей странице. В выпуск вошло более 500 терминов,
которые в большинстве случаев сопровождаются необходимыми
пояснениями.