М.: Астрель, 2009. - 378,[6] с.
Словарь содержит большое количество готовых английских фраз языка
научных сообщений для написания статей, докладов, деловых писем на
английском языке. Все эти фразы взяты из сообщений и докладов на
научных конференциях, из научных статей. Для русских пользователей
это бесценный справочный материал, прямая помощь всем, кому нужно
написать на хорошем английском языке свои научные труды.
Составители словаря — авторы известных научных публикаций на
английском языке в англоязычных странах, имеющие большой опыт
преподавания.
Предназначается для студентов и аспирантов естественно-научных факультетов, преподавателей, научных работников, переводчиков, а также для всех, кто серьезно изучает английский язык и работает с ним.
Сканированная копия: разрешение скана - 300 dpi. OCR-слой От издательства
Этот словарь создавался авторами в помощь тем русскоязычным читателям, которые стоят перед необходимостью перевода с русского языка на английский своих научных статей, сообщений и докладов на конференциях. Обычные двуязычные словари, даже специальные, дают лишь переводы значений терминов, не уделяя внимания необходимой сочетаемости, без которой немыслим перевод научных текстов и устных сообщений. Составители словаря — научные работники и преподаватели, авторы известных научных публикаций в англоязычных странах, им отлично известны трудности перевода научных текстов на английский язык, и эта их работа — прямая помощь русскоязычным коллегам.
Предназначается для студентов и аспирантов естественно-научных факультетов, преподавателей, научных работников, переводчиков, а также для всех, кто серьезно изучает английский язык и работает с ним.
Сканированная копия: разрешение скана - 300 dpi. OCR-слой От издательства
Этот словарь создавался авторами в помощь тем русскоязычным читателям, которые стоят перед необходимостью перевода с русского языка на английский своих научных статей, сообщений и докладов на конференциях. Обычные двуязычные словари, даже специальные, дают лишь переводы значений терминов, не уделяя внимания необходимой сочетаемости, без которой немыслим перевод научных текстов и устных сообщений. Составители словаря — научные работники и преподаватели, авторы известных научных публикаций в англоязычных странах, им отлично известны трудности перевода научных текстов на английский язык, и эта их работа — прямая помощь русскоязычным коллегам.