Вінниця : Нова Книга, 2001. — 302 с.
Книга є другою частиною першого в Україні довідково-навчального
комплекту з науково-технічного перекладу з англійської мови на
українську. Вона охоплює всі основні складні випадки перекладу
лексичних (в першу чергу, термінологічних) елементів і
словосполучень та передачі жанрово-стилістичних особливостей
англомовних наукових і технічних текстів українською мовою. В ній
подаються відомості про способи і прийоми перекладу, лексичні і
стилістичні відмінності англійської та української
науково-технічних мов і відповідні поради перекладачам.
Книга призначена для широкого кола користувачів, що прагнуть вдосконалити свої знання англійської мови та перекладацькі вміння, в першу чергу для перекладачів-початківців, викладачів англійської мови і перекладу, студентів та аспірантів, які вивчають англійську мову і переклад, а також для фахівців різних галузей науки і техніки, які хочуть покращити навички читання та перекладу англійської науково-технічної літератури.
Книга призначена для широкого кола користувачів, що прагнуть вдосконалити свої знання англійської мови та перекладацькі вміння, в першу чергу для перекладачів-початківців, викладачів англійської мови і перекладу, студентів та аспірантів, які вивчають англійську мову і переклад, а також для фахівців різних галузей науки і техніки, які хочуть покращити навички читання та перекладу англійської науково-технічної літератури.