Понад 75 тисяч слів та словосполучень юридичної підмови та близько
160 тисяч українських перекладних відповідників. Київ, Наукова
книга, 2008. - 1084 с.
Словник охоплює всі основні галузі права. Реєстровими одиницями є слова та словосполучення, характерні для англійської юридичної мови, а також абревіатури та латинські слова і вислови, що вжіваються в літературі англійською мовою. Особливістю словника є наявність транскрипції заголовних букв і словосполучень.
Видання розраховане на юристів-фахівців, майбутніх юристів, перекладачів, викладачів англійської мови та всіх тих, хто читає або перекладає юридичні тексти англійською мовою на українську мову, а такожносіїв аглійської мови, які вивчають українську мову і, зокрема, юридичну підмову.
Словник охоплює всі основні галузі права. Реєстровими одиницями є слова та словосполучення, характерні для англійської юридичної мови, а також абревіатури та латинські слова і вислови, що вжіваються в літературі англійською мовою. Особливістю словника є наявність транскрипції заголовних букв і словосполучень.
Видання розраховане на юристів-фахівців, майбутніх юристів, перекладачів, викладачів англійської мови та всіх тих, хто читає або перекладає юридичні тексти англійською мовою на українську мову, а такожносіїв аглійської мови, які вивчають українську мову і, зокрема, юридичну підмову.