Одесса: Тренажерный центр, 2005. - 208 с.
Описание: Настоящее учебное пособие предназначено для учащихся
морских учебных заведений всех уровней аккредитации, осваивающих
различные профессии, связанные с эксплуатацией судовых
энергетических установок. В вузах 4-й категории оно может
использоваться студентами как самоучитель и справочник по
специальной лексике в период плавательных практик.
Основным адресатом данного учебного пособия на судах является рядовой состав службы технической эксплуатации: мотористы первого и второго класса, судовые сварщики, помповые машинисты, судовые слесари, судовые электрики и рефрижераторные мотористы (машинисты).
Для ознакомления с содержанием учебного пособия внимательно прочтите его Оглавление. На первом этапе работы с книгой, материал Главы I, Главы II (раздел А) и фонетических таблиц подлежит стопроцентному изучению каждым моряком независимо от его настоящей или будущей профессии и должности на судне. Это обеспечит ему, прежде всего, возможность успешно проходить собеседования на английском языке с инспекторами, проверяющими эффективность внедрения в практику Международного кодекса управления для безопасной эксплуатации (МКУБ). На втором этапе следует переходить к изучению того раздела Главы II, в котором описываются особенности Вашей будущей работы. Регулярно обращайтесь за справками в фонетические таблицы в начале книги. Абсолютно все тексты, включенные в книгу, снабжены англо-русским словарём с транскрипцией.
Автор надеется, что предлагает пользователям адекватное средство для овладения ими профессиональной лексикой, включая фразеологию, рекомендованную ИМО, необходимой для эффективного и безопасного выполнения ими своей работы в составе многоязычного экипажа. В добрый путь!
Рекомендовано в качестве учебного пособия научно-методической комиссией "Судовождение и энергетика судов" Министерства образования и науки Украины (протокол № 29 от 28 февраля 2003 г.).
Утверждено Учёным советом Одесской национальной морской академии в " качестве учебного пособия (Протокол № б от 6.03.2003). Содержание
Английский алфавит
сравнительная фонетическая таблица
Корпусная часть судна
Морская терминология, относящаяся к судну и его жилым помещениям
Судовые помещения и отсеки
Предлоги и предложные конструкции, обозначающие место
Рабочий день в море и в порту
Общесудовые учения - Расписание по постам на случай аварийной или пожарной тревоги и шлюпочных учений
Выдержки из аварийного расписания по постам
Борьба с пожаром
Фразы противопожарной защиты, рекомендованные ИМО для общения на море
Фразы, рекомендованные ИМО для применения при пожаротушении и на учениях
Обеспечение безопасности на судне/Предотвращение несчастных случаев на борту судна
Предупредительные знаки безопасности
Использование цветов для обозначения разных опасностей
Работа службы технической эксплуатации
Персонал службы технической эксплуатации
Использование, обслуживание, ремонт и содержание в исправности машин и механизмов
Моторист второго класса (Wiper)
Повседневная работа
Обеспечение безопасности
Моторист первого класса (Oiler)
Несение вахты
Уход за работающим дизельным двигателем
Судовой сварщик (Ship's Welder)
Электродуговая сварка покрытым электродом. Принцип действия и оборудование
Источники питания и распределение электроэнергии
Технология выполнения электросварочных работ и правила техники безопасности
Газовая сварка и резка металла
Технология выполнения газосварочных работ
Эксплуатационная инструкция для газосварщика
Важные советы и правила техники безопасности - памятка
Помповый машинист/донкерман (Pumpman)
Информация общего характера
Техническое обслуживание оборудования
Перекачка груза
Меры предосторожности и выгрузка
Судовой слесарь (Ship's Fitter)
Техническое обслуживание и ремонт дизельных двигателей
Механическая мастерская, инструменты и их применение
Машинный кадет (Engine Cadet)
Первые шаги на борту судна
Выполнение заданий на плавпрактику
Вопросы для изучения в период практики
Энергетическая установка и системы - отыскание нужной информации
Задание 3: Записи в машинном журнале
Задание 4:100 стандартных фраз, рекомендованных ИМО для общения в море
Задание 5: Международный кодекс управления для безопасной эксплуатации (ISM Code)
Судовой электрик (Ship's electrician)
Обязанности электрика и способы отыскания и устранения неисправностей
Судовая система распределения электроэнергии
Органы управления и средства защиты
Трёхфазный асинхронный электродвигатель
Неполадки в трехфазных электродвигателях
Меры предосторожности и техника безопасности
Рефрижераторный моторист (машинист) (Refrigeration motorman)
Компрессионная система охлаждения
Эксплуатация и обслуживание аммиачной холодильной установки
Запуск установки кондиционирования воздуха
Перечень обязательных проверок в системе кондиционирования воздуха
Приложение А. Техническое снабжение (перевод и произношение терминов см. после иллюстраций на с. 181-185) Приложения
Символика обозначения электрических схем и соединений
Схемы систем охлаждения и кондиционирования воздуха
Сантехнические устройства и приспособления
Слесарный инструмент
Крепежные винты
Трубопроводы
И. Станки
Обозначения сварных швов
Список использованной литературы
Основным адресатом данного учебного пособия на судах является рядовой состав службы технической эксплуатации: мотористы первого и второго класса, судовые сварщики, помповые машинисты, судовые слесари, судовые электрики и рефрижераторные мотористы (машинисты).
Для ознакомления с содержанием учебного пособия внимательно прочтите его Оглавление. На первом этапе работы с книгой, материал Главы I, Главы II (раздел А) и фонетических таблиц подлежит стопроцентному изучению каждым моряком независимо от его настоящей или будущей профессии и должности на судне. Это обеспечит ему, прежде всего, возможность успешно проходить собеседования на английском языке с инспекторами, проверяющими эффективность внедрения в практику Международного кодекса управления для безопасной эксплуатации (МКУБ). На втором этапе следует переходить к изучению того раздела Главы II, в котором описываются особенности Вашей будущей работы. Регулярно обращайтесь за справками в фонетические таблицы в начале книги. Абсолютно все тексты, включенные в книгу, снабжены англо-русским словарём с транскрипцией.
Автор надеется, что предлагает пользователям адекватное средство для овладения ими профессиональной лексикой, включая фразеологию, рекомендованную ИМО, необходимой для эффективного и безопасного выполнения ими своей работы в составе многоязычного экипажа. В добрый путь!
Рекомендовано в качестве учебного пособия научно-методической комиссией "Судовождение и энергетика судов" Министерства образования и науки Украины (протокол № 29 от 28 февраля 2003 г.).
Утверждено Учёным советом Одесской национальной морской академии в " качестве учебного пособия (Протокол № б от 6.03.2003). Содержание
Английский алфавит
сравнительная фонетическая таблица
Корпусная часть судна
Морская терминология, относящаяся к судну и его жилым помещениям
Судовые помещения и отсеки
Предлоги и предложные конструкции, обозначающие место
Рабочий день в море и в порту
Общесудовые учения - Расписание по постам на случай аварийной или пожарной тревоги и шлюпочных учений
Выдержки из аварийного расписания по постам
Борьба с пожаром
Фразы противопожарной защиты, рекомендованные ИМО для общения на море
Фразы, рекомендованные ИМО для применения при пожаротушении и на учениях
Обеспечение безопасности на судне/Предотвращение несчастных случаев на борту судна
Предупредительные знаки безопасности
Использование цветов для обозначения разных опасностей
Работа службы технической эксплуатации
Персонал службы технической эксплуатации
Использование, обслуживание, ремонт и содержание в исправности машин и механизмов
Моторист второго класса (Wiper)
Повседневная работа
Обеспечение безопасности
Моторист первого класса (Oiler)
Несение вахты
Уход за работающим дизельным двигателем
Судовой сварщик (Ship's Welder)
Электродуговая сварка покрытым электродом. Принцип действия и оборудование
Источники питания и распределение электроэнергии
Технология выполнения электросварочных работ и правила техники безопасности
Газовая сварка и резка металла
Технология выполнения газосварочных работ
Эксплуатационная инструкция для газосварщика
Важные советы и правила техники безопасности - памятка
Помповый машинист/донкерман (Pumpman)
Информация общего характера
Техническое обслуживание оборудования
Перекачка груза
Меры предосторожности и выгрузка
Судовой слесарь (Ship's Fitter)
Техническое обслуживание и ремонт дизельных двигателей
Механическая мастерская, инструменты и их применение
Машинный кадет (Engine Cadet)
Первые шаги на борту судна
Выполнение заданий на плавпрактику
Вопросы для изучения в период практики
Энергетическая установка и системы - отыскание нужной информации
Задание 3: Записи в машинном журнале
Задание 4:100 стандартных фраз, рекомендованных ИМО для общения в море
Задание 5: Международный кодекс управления для безопасной эксплуатации (ISM Code)
Судовой электрик (Ship's electrician)
Обязанности электрика и способы отыскания и устранения неисправностей
Судовая система распределения электроэнергии
Органы управления и средства защиты
Трёхфазный асинхронный электродвигатель
Неполадки в трехфазных электродвигателях
Меры предосторожности и техника безопасности
Рефрижераторный моторист (машинист) (Refrigeration motorman)
Компрессионная система охлаждения
Эксплуатация и обслуживание аммиачной холодильной установки
Запуск установки кондиционирования воздуха
Перечень обязательных проверок в системе кондиционирования воздуха
Приложение А. Техническое снабжение (перевод и произношение терминов см. после иллюстраций на с. 181-185) Приложения
Символика обозначения электрических схем и соединений
Схемы систем охлаждения и кондиционирования воздуха
Сантехнические устройства и приспособления
Слесарный инструмент
Крепежные винты
Трубопроводы
И. Станки
Обозначения сварных швов
Список использованной литературы