Міністерство освіти і науки України. Приазовський державний
технічний університет. Кафедра іноземних мов та перекладу.
Маріуполь, 2005. – 34 с.
Словник-довідник містить близько 100 нових і деяких важких для
розуміння термінів та скорочень, які широко вживаються у сучасній
науково-технічній літературі металургійної галузі.
Словник-довідник є посібником, призначеним для студентів, аспірантів, наукових працівників, перекладачів та всіх, хто вивчає англійську мову і працює над перекладами англійських та американських спеціальних технічних статей з металургії. Останніми роками у зв'язку з розробкою і упровадженням нових технологій і процесів з'явилася безліч спеціальних термінів і скорочень, які не увійшли до існуючих нині тлумачних словників. У зв'язку з цим затрудняється робота перекладачів технічної літератури, що працюють в області металургії. В справжній роботі приведені переклад і тлумачення деяких термінів і скорочень, вживаних в науково-технічній літературі по металургії сталі, узятих з Glossary of Steel Industry Terms фірми Metal Strategies, Inc. , отриманої через Інтернет. Скорочення і терміни приведені в алфавітному порядку і можуть бути використані при перекладі науково-технічних статей щодо сталеплавильного виробництва.
Терміни, приведені в цій роботі, їх переклад і тлумачення можуть сприяти розумінню спеціального тексту, вдосконаленню навиків роботи із спеціальними текстами та вмінням робити адекватний переклад. Приведений список термінів відображає новітні розробки в галузі металургії, зокрема в сталеплавильній галузі, які становлять певний інтерес не тільки для перекладачів, але і для наукових фахівців цієї галузі.
Матеріал словника може бути використаний в практиці навчання студентів як гуманітарних, так і технічних вищих навчальних закладів при перекладі англійських та американських спеціальних технічних статей.
Словник-довідник є посібником, призначеним для студентів, аспірантів, наукових працівників, перекладачів та всіх, хто вивчає англійську мову і працює над перекладами англійських та американських спеціальних технічних статей з металургії. Останніми роками у зв'язку з розробкою і упровадженням нових технологій і процесів з'явилася безліч спеціальних термінів і скорочень, які не увійшли до існуючих нині тлумачних словників. У зв'язку з цим затрудняється робота перекладачів технічної літератури, що працюють в області металургії. В справжній роботі приведені переклад і тлумачення деяких термінів і скорочень, вживаних в науково-технічній літературі по металургії сталі, узятих з Glossary of Steel Industry Terms фірми Metal Strategies, Inc. , отриманої через Інтернет. Скорочення і терміни приведені в алфавітному порядку і можуть бути використані при перекладі науково-технічних статей щодо сталеплавильного виробництва.
Терміни, приведені в цій роботі, їх переклад і тлумачення можуть сприяти розумінню спеціального тексту, вдосконаленню навиків роботи із спеціальними текстами та вмінням робити адекватний переклад. Приведений список термінів відображає новітні розробки в галузі металургії, зокрема в сталеплавильній галузі, які становлять певний інтерес не тільки для перекладачів, але і для наукових фахівців цієї галузі.
Матеріал словника може бути використаний в практиці навчання студентів як гуманітарних, так і технічних вищих навчальних закладів при перекладі англійських та американських спеціальних технічних статей.