Гонов С. Х., Дзугов П. А., Жиров Х. Д., Табулов Т.З., Табулова
Н.Т., Хачуков З.К., Эскиндаров Я.М. — М.: Государственное
издательство иностранных и национальных словарей, 1956. — 647 с.
Около 30 000 слов. С приложением краткого грамматического очерка
абазинского языка.
Русско-абазинский словарь выходит впервые. Он имеет своей целью служить пособием при освоении абазинами русского литературного языка, справочником для переводчиков с русского языка на абазинский и для преподавателей русского языка в абазинской школе.
Кроме того, он будет полезен лицам, изучающим абазинский язык, а также сыграет свою роль в деле развития, обогащения самого абазинского языка и установления единой терминологии.
Литературный абазинский язык базируется на диалекте тапанта. Этот диалект и положен в основу абазинской части настоящего словаря. В тех случаях, когда при переводе русских слов выявляется резкое лексическое различие в диалектах, к переводу привлекаются также и слова ашкарского диалекта.
Русско-абазинский словарь выходит впервые. Он имеет своей целью служить пособием при освоении абазинами русского литературного языка, справочником для переводчиков с русского языка на абазинский и для преподавателей русского языка в абазинской школе.
Кроме того, он будет полезен лицам, изучающим абазинский язык, а также сыграет свою роль в деле развития, обогащения самого абазинского языка и установления единой терминологии.
Литературный абазинский язык базируется на диалекте тапанта. Этот диалект и положен в основу абазинской части настоящего словаря. В тех случаях, когда при переводе русских слов выявляется резкое лексическое различие в диалектах, к переводу привлекаются также и слова ашкарского диалекта.