для сопоставлений, тем труднее бывает указать источник.
Может случиться (и этой ошибки чрезвычайно трудно из-
бежать), что, делая ту или иную отсылку, мы знакомим чи-
тателя не с писателем, а с собой.
Когда в произведении возникает традиционная тема,
мотив и мотивы, нужно, по-видимому, указать в коммента-
рии на эту традиционность, а затем отослать или к началу
традиции (обычно это фольклор, либо греческая и римская
античность, либо Библия), или к ближайшему для коммен-
тируемого текста ее проявлению. Так, если называть бли-
жайший источник традиционной темы «жизнь
—
театр» в
романе
В.
И. Белова, то нельзя обойти «Дон Кихота» Серван-
теса, который не раз упомянут автором по ходу рассказа.
Дон Кихот говорит Санчо: «Нет, правда, скажи мне: разве ты
не видел на сцене комедий, где выводятся короли, импера-
торы, папы, рыцари, дамы и другие действующие лица?
Один изображает негодяя, другой
—
плута, третий
—
купца,
четвертый — солдата, пятый
—
сметливого простака, шес-
той
—
простодушного влюбленного, но едва лишь комедия
кончается и актеры снимают с себя костюмы, все они между
собою равны.
— Как же, видел,
—
отвечал Санчо.
— То же самое происходит и в комедии, которую пред-
ставляет собою круговорот нашей жизни,
—
продолжал Дон
Кихот,
—
и здесь одни играют роль императоров, другие
—
пап, словом, всех действующих лиц, какие только в комедии
выводятся, а когда наступает развязка, то есть когда жизнь
кончается, смерть у всех отбирает костюмы, коими они друг
от друга отличались, и в могиле все становятся между собою
равны.
— Превосходное сравнение,
—
заметил Санчо,
—
только
уже не новое...».
19
Любопытно, в свете последней реплики
«простоватого», не искушенного в книжной премудрости
Санчо, как бы выглядел профессионал и книжник, решив-
ший, комментируя традиционную тему
в
романе
В.
И. Бело-
ва, всерьез сослаться на Шекспира?
Традиционные мотивы и темы, вероятно, не всегда заслу-
живают пояснений. Но возможны ситуации, когда такие
пояснения, на наш взгляд, не были бы излишни. Возьмем
Тютчева:
19
Сервантес Сааверда Мигель
де.
Хитроумный идальго Дон
Кихот
Ламанчский.
М.,
19/9.
Ч.
2.
С.
92
(перевод
Н.
М.
Любимова).
197