4.
В кают-компании снова царило большее оживление. Как только мы
бросили якорь в порту Нагасаки, офицеры русского клипера «Вестник»
сделали нам визит. Они восторженно рассказывали о двух годах,
проведенных в Японии. Почти все они были «женаты» на японках. Браки
эти не сопровождались официальными церемониями, но это не мешало
им жить вместе с их туземными женами в миниатюрных домиках,
похожих на изящные игрушки с крошечными садами, карликовыми
деревьями, маленькими ручейками, воздушными мостиками и
микроскопическими цветами.
Они утверждали, что морской министр неофициально разрешил им эти
браки, так как понимал трудное положение моряков, которые на два года
были разлучены со своим домом. Конечно, надо было добавить, что все
это происходило много лет задолго до того, как Пьер Лоти и композитор
Пучини нашли неиссякаемый источник для извлечения доходов из
душераздирающих арий мадам Кризантем и мадам Беттерфлей. Таким
образом в данном случае искусство никак не могло повлиять на
установление морального критерия для скитающихся сто свету моряков.
В то время одна вдова, — японка по имени Омати— она содержала
очень хороший ресторан в деревне Инасса вблизи Нагасаки. На нее
русские моряки смотрели как на приемную мать русского военного
флота. Она держала русских поваров, свободно говорила по-русски,
играла, на пианино и на гитаре русские песни, угощала нас крутыми
яйцами с зеленым луком и свежей икрой, и вообще ей удалось создать в
ее заведении атмосферу типичного русского ресторана, который с
успехом мог бы занять место где-нибудь на окраинах Москвы..
Но кроме кулинарии и развлечений, она знакомила русских офицеров
с их будущими японскими «женами». За эту услугу она не требовала
никакого вознаграждения, делая это по доброте сердца. Она полагала, что
должна сделать все от нее зависящее, чтобы мы привезли в Poccию
добрые воспоминания о японском гостеприимстве. Офицеры «Вестника»
дали в ее ресторане обед в нашу честь в присутствии своих «жен», а те, в
свою очередь, привели с собою приятельниц, еще свободных от брачных
уз.
ОматиСан превзошла по этому случаю самое себя, и мы, впервые за
долгое время, ели у нее превосходный русский обед. Бутылки водки,
украшенные этикетами с двуглавым орлом, неизбежные пирожки,
настоящий борщ, синие коробки со свежей икрой, поставленные в
ледяные глыбы, огромная осетрина по середине стола, русская музыка
в исполнении хозяйки и гостей — все это создавало такую обстановку,
что нам с трудом верилось, что мы в Японии.
Мы с любопытством наблюдали за тем, как держали себя игрушечные
японочки. Они все время смялись, принимали участие в нашем пении, но
почти ничего не пили. Он представляли собою странную смесь нежности
с невероятной рассудочностью. Их сородичи не только не подвергали их
остракизму за их связи с иностранцами, но считали их образ жизни одною
из форм общественной деятельности, открытою для их пола.
Впоследствии они намеревались выйти замуж за японцев, иметь детей
и вести самый буржуазный образ жизни. Пока же он были готовы
разделить общество веселых иностранных офицеров, конечно, только при
условии, чтобы с ними хорошо и с должным уважением обходились.
Всякая попытка зависти флирт с «женой» какого-нибудь офицера