речь французов (или французская речь русских дворян) в «Войне и мире»
может даваться то по-французски, то по-русски — и ставили это в связь с
соответствующим изменением авторской позиции по отношению к
описываемому персонажу (лицу, которому принадлежит прямая речь
4
). Но
интересно в этой связи, что речь некоторых персонажей — например,
капитана Рамбаля — дается только по-французски: позиция автора по
отношению к данному персонажу остается все время одной и той же (можно
сказать, что Рамбаль интересует автора исключительно в плане «внешнего»
наблюдения).
Только по-французски передается и речь полковника Мишо (характерен
его разговор с Александром (т. XII, стр. 10 — 13), который весь дан по-
французски, что подчеркивает внешнюю авторскую позицию).
Точно так же и несобственно-прямая речь может использоваться автором
в большей или меньшей степени в зависимости от объекта описания.
Итак, речевая характеристика может зависеть не только от того, от чьего
лица говорит автор, но и от того, про кого или в какой ситуации он говорит.
Подобная зависимость языковых приемов описания от предмета речи
характерна вообще для языка и отнюдь не ограничивается рамками
художественного текста. Действительно, в самых обычных условиях
повседневной речи нетрудно наблюдать связь между различными
лингвистическими признаками (лексическими, фонетическими и т. п.) и тем, о
чем идет речь. Так, например, когда мы говорим о маленьком ребенке или о
чем-то, к нему относящемуся, нередко появляется особая интонация, вообще
особая фонетика (то, что принято называть «сюсюканьем») и даже особая
грамматика (в частности, употребление уменьшительных суффиксов,
факультативное вообще в русском языке, здесь может характеризоваться
обязательностью). Укажем также, что в русском литературном произношении
до сих пор произносят не взрывной, а фрикативный [γ] в словах «Бог»,
«Господи» — звук, вообще говоря, чуждый русскому языку в его литературной
форме (это реликт старого литургического произношения, которое утрачено
во всех других словах, но осталось в этих, как наиболее специфических для
богослужебной лексики).
Мы видим, таким образом, что сам предмет речи и даже называемое
слово могут определять особенности языка (используемую фонетическую,
грамматическую или лексическую систему).
Аналогичная зависимость может наблюдаться и в плане оценки. Здесь
можно сослаться прежде всего на «постоянные эпитеты» в фольклоре; с
одной стороны,
4
См. выше, стр. 63 и сл.
162